Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тусӑмсем (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусӑмсем мӗн калаҫҫӗ ӗнтӗ?

Что говорят друзья?

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, тусӑмсем, ҫапла калаҫса татӑлӑпӑр эппин, — терӗ вырӑс ура ҫине тӑрса.

— Ну что ж, друзья, так и договоримся,— поднялся с пригорка русский.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ мӗн, тусӑмсем, — сӗнтӗм эпӗ: — киле тухса каяс умӗн сирӗн ларас пулать те… мӗн те пулин юрлас пулать.

— Вот что, — предложил я, — надо посидеть перед отъездом, как полагается… и спеть что-нибудь.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Йӑнӑшатӑр, тусӑмсем, — лӑпкӑн ответ пачӗ те Алексей Саввич, ҫавӑнтах Петькӑна хушрӗ:

— Ошибаетесь, — спокойно ответил Алексей Саввич и скомандовал Петьке:

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗнех вара, сикӗр эппин мулкачсем пек, — терӗ Эттай кӳренсе, — эпӗ хам тусӑмсем патне каятӑп.

— Ну что ж, прыгайте, как зайцы, — обиженно заметил Эттай, — а я к своим друзьям пойду.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, тусӑмсем, ертсе кайӑр мана шкула, кӑтартӑр, ӑҫта вӗренетӗр эсир, — терӗ вӑл.

— Ну что же, ведите меня в школу, показывайте, где вы учитесь.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Манӑн тусӑмсем ҫав эсир, эх! — хыттӑнах мар кӑшкӑрчӗ Бурмистров.

— Други вы мои, эх! — тихо воскликнул Бурмистров.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Манӑн куҫ умне ҫак самантра пичӗсемпе ӳпне тирӗнсе аннӑ хамӑн тусӑмсем килсе тухрӗҫ.

Мне чудились сейчас упавшие вниз лицом мои друзья.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнтӗ ӳт-пӗве тата кӑшт хытарас та йӗплӗ хытхура урлӑ сиксе ӳкесси кӑна юлать, унта вара… хӑйӑрлӑ утрав, ун ҫинче хӑва тӗмисем — хамӑр пуҫтарӑнма палӑртса хунӑ вырӑнта тусӑмсем мана кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Надо немного напружинить тело, перепрыгнуть через бешенюку — колючий бурьян — и дальше… остров, заросли верболоза, где на условном месте сбора ожидают меня мои друзья.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапах та эпӗ питех савӑнӑҫлӑ мар, шкулти хамӑн ӗлӗкхи тусӑмсем хушшинче Федя Рыбкина тӗл пулас ҫуккине эпӗ пӗлетӗп.

Но все-таки мне было не совсем весело, так как я знал, что не встречу среди старых школьных друзей Федю Рыбкина.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тусӑмсем!

Помоги переводом

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла ӗнтӗ, манӑн тусӑмсем, Фрося акӑ мӗн тунӑ, — малалла каларӗ Белов.

Так вот, друзья мои, что сделала Фрося, — продолжал Белов.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Тавтапуҫ, тусӑмсем! — пӗтӗм чун-чӗререн каларӑм эпӗ.

— Спасибо, друзья! — от всего сердца сказал я.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепре персе пӑхӑр… тусӑмсем!

Пробуйте… еще раз, братцы!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Начар перетӗр, тусӑмсем! — терӗ Пӑван.

— Не меткий залп, братцы! — сказал Овод.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла мар-и, тусӑмсем? — терӗ Пӑван йӗкӗлтесе.

Не так ли, братцы? — сказал Овод с усмешкой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Кӑшт пӑрӑнӑр-ха, тусӑмсем, — терӗ Монтанелли, йӗри-тавра сӑрса илнӗ халӑха, — эпӗ унпа калаҫас тетӗп.

— Посторонитесь немного, друзья мои,— сказал Монтанелли народу вокруг себя, — я хочу поговорить с ним.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапах та хаклӑ тусӑмсем пирки пӑшӑрханас шухӑша сирсе яма май ҫук, мӗншӗн тесен вӗсем кашни самантра хӑрушлӑха кӗрсе ӳкме пултараҫҫӗ.

И все-таки не могли отделаться от чувства тревоги за дорогих друзей, жизнь которых в любую минуту могла оказаться в опасности.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Атьӑр-ха ҫывӑрар, тусӑмсем.

— Давайте спать, друзья.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Акӑ мӗн, тусӑмсем.

— Вот что, друзья.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней