Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туртать (тĕпĕ: турт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле шуйттан туртать пире ку ҫырма патне?

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Сасартӑк пуҫ ҫаврӑнса кайрӗ, тӑратӑп ҫакӑнса; темӗн аялалла туртать.

Вдруг закружилась голова, и я повисла; меня тянет упасть.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ӑҫта кӑмӑл туртать ҫавӑнталла ишӗр, акулӑсене хӑвӑрпа тӑрантарма ырӑ сунатӑп, — пӗтӗм чунран.

— Плывите, куда хотите, и от души желаю вам накормить акул!

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗрлемес хӗрарӑм йӗрӗнӳллӗн каҫӑрӑлнӑ та хура ҫӳҫли ҫине ҫӳлтен аялалла пӑхса пирус туртать, пируслӑ аллине ҫӑварӗ патӗнчен ӳсӗр чӗр чунӑн авӑк хусканӑвӗсемпе ҫӗкле-ҫӗкле антарать.

Рыжая женщина, презрительно подбоченясь, смотрела свысока на темноволосую и курила, отбрасывая руку от рта резким движением хмельной твари.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез хура ҫӳҫлӗ хӗре салоналла сӗтӗрет; ӑна аллинчен туртать.

Гез тащил в салон темноволосую девушку; тянул ее за руку.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл сигара туртать.

Он курил сигару.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Капитан тӑнӑ та чӗлӗм туртать, пулӑшуҫисем кайнипе усӑ курса эпӗ ӑна укҫа парас терӗм.

Капитан, стоя, курил, и я воспользовался уходом помощников, чтобы передать ему деньги.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑватӑ теҫетке ытла ҫул иртрӗ пулсан та вӗрентекен сем манӑҫмаҫҫӗ, тӑван шкул хӑй патне чӗнет, хӑй ҫывӑхне туртать.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Кӗтмен ҫӗртен кунта кӑштах пӗр шухӑшлӑх та пур ахӑр, Фильс мӗн тунине манӑн та тӑвас килсе кайрӗ; анчах ҫак утӑм патне ытларах теветкеллӗхӗн ҫивӗч кӗҫӗтӗвӗ туртать ахӑр, — ҫак туртӑм хӑш-пӗр ҫыннӑн трамвай ҫулне пысӑк хӑвӑртлӑхпа пыракан вакун ҫумӗнченех татса каҫассишӗн тытса чарайми ӑнтӑлӑвӗпе тӑванлӑ.

Неожиданно меня потянуло сделать то же, что сделал Фильс, отчасти из солидарности; но в большей степени толкнул меня к этому острый зуд риска, родственный неудержимому стремлению некоторых людей переходить трамвайные рельсы почти вплотную к пробегающему вагону.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Манӑн ҫакна шӳт тесе-и е чӑнласах-и йышӑнма вӑхӑт пулмарӗ, мӗншӗн тесен Фильс алӑка уҫрӗ те мана ҫанӑран туртать.

Мне некогда было принять это в шутку или всерьез, потому что Фильс уже тянул меня за рукав, распахнув дверь.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ку ӑнланмалла, — терӗм эпӗ, — вӑхӑт-вӑхӑтӑн этеме каялла туртать — чарӑнми; вӑл аван марланать пек, анчах нумайлӑха мар; ҫӗр ҫуллӑхсен пуян коллекцийӗ ларать унра; калӑпӑр, музей хуҫи хӑйне ӑнлантарма та хӑтланмасӑр тепӗр чухне ӗҫет те кӳпет — Египет атӑҫин пуҫ купташкинчен ӗҫет.

— Это понятно, — сказал я, — время от времени человека неудержимо тянет назад; он конфузится, но недолго; богатая коллекция столетий сидит в нем; так, собственник музея подчас пьет, не пытаясь даже объяснить себе — почему, — пьет кофе из черепа египетского сапожника.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Гент выртать-ха, чӗлӗмне чӗртрӗ, туртать; акӑ тискерчӗк кӗчӗ те король ячӗпе хыпарларӗ: Гента Н' Комбе патне пыма ыйтаҫҫӗ.

Он еще лежал и курил, когда пришел дикарь, заявивший от имени короля, что Гента просят пожаловать к Н. Комбе.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент салхуллӑн чӗлӗм туртать.

Гент грустно курил.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑн пирки уйланса чарӑнми тенӗ пек чӗлӗм туртать, шаккасан тата кӗрсе тӑрсан Стэнли сӑмсине пӗркелентерчӗ:

Он так много курил, продумывая все это, что Стэнли, постучав и войдя в его комнату, сказал:

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Апат уйрӑм пӗҫерет, хӑҫан тата епле кӑмӑл туртать ҫавӑн чухне апатланнипе ҫав тери киленет.

Он варил пишу отдельно, находя высокое удовольствие есть, когда вздумается и так, как вздумается.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсен йӑлкӑшӑвӗ ӗшентерет, тухатать те хӑй патне илӗртсе туртать; ҫак ҫиҫкӗнӳ чуна талпӑна-талпӑна кӗрет, вӗсен тӗсӗсем унта чечек пек татах сарӑлса капӑрланаҫҫӗ тейӗн, — чӑннинчен те кӑткӑсраххӑн та тасараххӑн, анчах тӗлӗрӳре.

Их блеск утомлял, очаровывал и притягивал; он проникал в душу, вызывая ответные ему цвета, не менее сложные и чистые, но дремлющие.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чул вӑрттӑнлӑх пытарса усрани Гента иккӗлентермест, ӑна уҫмашкӑн унӑн паллӑ марлӑха сапалас хушуллӑ кӑмӑлӗ туртать, — этеме тивӗҫлӗ хӑрушӑ ӑнтӑлу.

Гент не сомневался, что камень хранит тайну, раскрыть которую толкало его повелительное желание рассеять неизвестность — опасная жажда, свойственная человеку.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан карап ҫинчен карап ҫине куҫа-куҫа кӑмӑлӑм ӑҫта туртать ҫавӑнта ҫӳрерӗм, каярахпа вара, куратӑр ӗнтӗ, Занзибарта тӗплентӗм — ура шӑмми сикнине пула.

Затем, переходя с корабля на корабль, я побывал везде, где мне хотелось побыть, и наконец, как видите, осел в Занзибаре благодаря вывиху ноги.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Алӑ чӳрече каррине уҫрӗ те пӳрнипе кӑчӑк туртать.

Рука отпустила занавеску, кивнув пальцем.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл шӑмӑ сыпписене хӗскӗчпе туртать, янах шӑммине анаслупа ҫӗмӗрет; тата пылаклӑх, шӑм-шакра канман-пусӑрӑнман пылаклӑх талккӑшпех йӑваланать-пӑчӑртанать.

Он стягивал клещами суставы и выламывал скулы зевотой; и сладость, не утоленная сладость мякла во всех членах.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней