Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туртакан (тĕпĕ: турт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл тӑван килне, арӑмне аса илет, чӗрене ыраттарсах хӑй патне туртакан, анчах вӑрҫӑ хыҫҫӑн ҫеҫ пурнӑҫа кӗме пултаракан япаласем пурте ун асне килеҫҫӗ.

Вспоминался родной дом, жена, вспоминалось все то, до боли влекущее, что могло осуществиться только после войны.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫӳреме чарӑнас пулсан, центртан туртакан вӑй пӗтет — мотоциклист ҫӗре персе анать; халӗ ӗнтӗ уншӑн пӗртен-пӗр ҫӑлӑнӑҫ — малтанхи хӑвӑртлӑхпах ярӑнасси те ярӑнасси.

Если бы он остановился, центробежная сила пропала бы — и он упал бы вниз; теперь для него единственным спасением было все мчаться и мчаться с прежней скоростью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах мотоциклӑн хӑвӑртлӑхӗ чаксан, центртан туртакан вӑй пӗтет — вара мотоцикл ҫӗре ӳкет.

Но если скорость мотоцикла уменьшится, центробежная сила пропадет — и мотоцикл упадет вниз.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мотоциклист чӑмӑр ӑшӗнче пысӑк хӑвӑртлӑхпа пынӑ чух центртан туртакан вӑй пулать, ҫав вӑй мотоцикла чӑмӑр ҫумне хӗстерет те ӑна ҫӗре ӳкме памасть, тесе калаҫаҫҫӗ.

Говорили, будто, когда мотоциклист мчится внутри шара с огромной скоростью, получается какая-то центробежная сила, которая прижимает мотоцикл к шару и не позволяет ему упасть вниз.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл мунчаран тухрӗ те — тӳрех ҫутта лекнипе унӑн куҫӗ умӗнче хура ҫаврашкасем ҫаврӑнса иртрӗҫ, тахӑшӗн туртакан пирус шӑршипе вӑл хӑсса ячӗ…

Он вышел из бани — от света черные круги помчались перед глазами, вдохнул запах чьей-то папиросы, — его стошнило…

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫакна курсан пурте савӑнӑҫлӑн ахӑлтатса кулса ячӗҫ: Папанинпа юнашарах ҫирӗм тонна ытла туртакан йывӑр машина тӑрать, вӑл ав, пӑра урипе тапать!

Тут все рассмеялись: рядом с Папаниным стоит тяжёлая машина в двадцать с лишним тонн весом, а он топает ногой!

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Туртакан ҫынсенчен хӑшӗсем ӳпне-питне ывтӑнса кайрӗҫ, ылханлӑ ҫӑматӑ вӗҫерӗнчӗ те амортизаторӑн тепӗр вӗҫӗнчен туртакансем патнелле ывтӑнчӗ, пожарнике питӗнченех пырса ҫапӑнчӗ.

Часть людей полетела вверх тормашками, а злосчастный валенок сорвался и полетел на тех, что тянули за другой конец, и угодил пожарнику прямо в лицо.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Акӑ хам авланнӑ чухне икӗ пӑт туртакан ҫурта тупатӑп.

Буду сам змовляться — так на два пуда чистого воску расстараюсь.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Студента резинӑран тунӑ костюм, унтан пӑтшар туртакан пушмаксем тӑхӑнтарчӗҫ, кислород тата сывлӑш! тултарнӑ баллон ҫакса ячӗҫ.

На студента надели специальный резиновый костюм, затем пудовые башмаки, приспособили баллон с кислородом и сжатым воздухом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй пекех табак туртакан тусӗсем унӑн чӗлӗме тункатаран е ӑнсӑртран тӗл пулакан йывӑҫ тымарӗнчен тумалла тесе ҫирӗплетнӗ.

Его друзья-курильщики утверждали, что трубки могут быть либо пенковые, либо вырезанные из корней редкого дерева.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑш-пӗр сӗрте икҫӗр грама яхӑн туртакан чапак пулӑсем курӑнкаларӗҫ.

Кое-где показалась плотва граммов на двести.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсӗ пур, ҫур пӑт туртакан тимӗре ҫавӑн пек пӑрахрӑн, леш тӗнчери усалсем те илтрӗҫ пуль.

А ты полупудовую железяку запузырил так, что черти на том свете и то услышали.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫак аллӑ тонна ытла туртакан пысӑк япалана пӑр ҫине антарса, пролив тӗпӗнчи траншейӑна хумалла.

Громадину эту в пятьдесят с лишним тонн весом надо было затащить на лед и спустить через майну в траншею на дне пролива.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ходжер ӑнлантарса пачӗ: пулӑҫӑсене пысӑк пулӑ, пӗр ҫирӗм пилӗк пӑт туртакан калуга лекнӗ иккен.

Ходжер объяснил: рыбакам попалась огромная калуга, пудов в двадцать пять.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайран вара вунпилӗк-ҫирӗм тонна туртакан трубасене ҫыран хӗрринчен пысӑк баржӑсем ҫине хумалла.

Потом эти эластично выгибавшиеся махины весом в пятнадцать-двадцать тонн надо было затаскивать с берега на большие баржи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тонна туртакан станок!

Станок — тонна весом!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑна вӗсен сасси темиҫе пин пӑт туртакан мӑлатук темӗн пысӑкӑш сунтал ҫине ҫапнӑн туйӑнать.

Это был звон гигантской стопудовой паровой машины, ударявшей по гигантской наковальне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫула кайма тухнӑ салтак шухӑша кайса пуҫне сулкаласа илчӗ, чӗлхине чӑплаттарчӗ, унтан вара атӑ кунчи ӑшӗнчен чӗлӗмне кӑларса, ун ӑшне табак тултармасӑрах, сӳннӗ табакне чавса хускатрӗ, чӗлӗм туртакан салтакран пӗр татӑк ӑвӑ чӗртрӗ те пуҫӗнчи ҫӗлӗкне илчӗ.

Прохожий солдат задумчиво покачал головой, почмокал языком, потом достал из голенища трубочку, не накладывая ее, расковырял прижженный табак, зажег кусочек трута у курившего солдата и приподнял шапочку.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Паша Кашинӑпа Миша сылтӑм аллисене пӗтӗҫтерсе, виҫӗ пӑт туртакан миххе йӑтаҫҫӗ те сылтӑм аллисемпе ҫиелтен тытса, урапа патнелле чупса каяҫҫӗ.

Паша Кашина и Миша крепко сцепляли правые руки, наваливали на них трехпудовик, придерживали сверху левыми руками и бегом бежали к телеге.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапах та санра такам та ӑмсанмалла ӑшӑ пур, хӑй патнелле вирлӗн туртакан ӑшӑ, — чӗрине ку таранччен тӗкӗнмен ҫӗнӗ япалана тӑнлать те тӑнлать Виталий.

А какая-то теплота вокруг тебя, притягательная теплота, — Виталий вслушивался к нечто новое, до сих пор не трогавшее сердце.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней