Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тунипе (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла тунипе Мимус чӗннипех ман пата пыма вӗренсе ҫитрӗ.

И Мимус привык при первом же свистке бежать ко мне.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла тунипе вӑл Васькӑна пӳскерен хӑрамалла маррине тата ӑна ҫыртма юраманнине кӑтартса парать.

Этим он показывает Ваське, что мяч не следует кусать и что бояться его нечего.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Ҫитӗнӳ тунипе лӑплантӑн пулас.

— Что ж, зазнался, видимо.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗр ҫинче куллен тренировкӑсем тунипе эпӗ хама самолет ҫинче те шанчӑклӑ туяттӑм, мӗн тумаллисене пурне те йӗркерен тума пӗлеттӗм.

Благодаря ежедневной наземной тренировке я уже чувствовал себя в самолёте уверенно и привык всё делать по порядку.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑйӗн ӗҫне тӑрӑшса тунипе лашапа йытӑ ҫине те пӑхмасть вӑл, лешсем вара ун ҫине ытла йӗрӗнсе пӑхаҫҫӗ, калӑн ҫав, лаши лорнет-куҫлӑх тӑхӑннӑ тесе, йытти — ылттӑн пенснепе тейӗн.

Он был так увлечен этим занятием, что не глядел на собаку и лошадь, которые смотрели на него презрительно, точно у лешади был лорнет, а у собаки золотое пенсне.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Килтен тухса кайнӑ чухне фон-Вельзен яланах пӳрнипе мӑя каснӑ пек туса кӑтартатчӗ, ҫавӑн пек тунипе вӑл, Олег Мускава итлес пулсан, ӑна мӗн пуласси ҫинчен пӗлтеретчӗ.

Всякий раз, выходя из дому, фон Вельзен обязательно поводит пальцем по шее, показывая этим, что будет Олегу, если он только попробует включить Москву.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Капла тунипе эпир нимӗҫсене хамӑра сӑнама май памастпӑр.

Смысл в этом был: затрудняли наблюдение немцам.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Рабочисен стачка тумалла, Брохис фабриканта вӗсем стачка тунипе кӑна хӑйсем мӗн ыйтнине тутарма пултараҫҫӗ, тесе ҫырнӑччӗ ун ҫине.

В листовке говорилось о том, что рабочие должны объявить стачку и что, только объявив стачку, рабочие заставят фабриканта Брохиса пойти на уступки.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Консулсемпе сената хирӗҫ кавар тунипе паллӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Римлянсене хирӗҫ поход тунипе чапа тухнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫавна тунипе вӑл, пӗр енчен, хӑйӗн салтакӗсене ӗҫсӗр ҫӳрессинчен хӑтарнӑ, тепӗр енчен — тӑшманӑн апат-ҫимӗҫ илмелли ҫулне питӗрсе лартнӑ.

Избавляя этим, с одной стороны, от безделья своих солдат, а с другой — отнимая у неприятеля возможность получения продовольствия.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав чаплӑ кун чаплӑ апат тунипе вӗҫленчӗ.

Этот замечательный день закончился скромным обедом.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Йӑлтах урӑхла, эпӗ ӑна чи пысӑк ҫитӗнӳсем тунипе кӗтнине курас тетӗп…

— Напротив, я хочу, чтобы оно увенчалось блестящими успехами.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл пысӑк ӗҫ тунипе йывӑрланни халӗ те иртсе пӗтмен-ха, пӳрнисем кӗрепле пек тармакланса тӑраҫҫӗ, вӗсене авма та, тӑсма та кансӗр.

Оно налито тяжестью еще не прошедшего напряжения, пальцы стоят граблями, их трудно сгибать и разгибать.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Паллах ӗнтӗ, вӑл та, Егорка пекех, аслисем мӗн тунипе пуринпе те интересленет, хӑйӗн те ҫавна тӑвасси килет, вӑл пӗчӗкҫӗ-ҫке, тесе шухӑшлать Костя.

Конечно, ей, как и Егорке, интересно все, что делают старшие, и хочется делать то же самое, снисходительно думает Костя, она же маленькая.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫавӑнпа, сирӗншӗн пулсан, восстани — хальхи Сенатпа хальхи законсене сирпӗтессипе, хальхи законсен вырӑнне халӑхшӑн тӗрӗсрех, пуянлӑхпа правасене пӗр тикӗсрех валеҫекен законсем тунипе, хальхи сенаторсене сирӗн хушшӑрта тата сирӗн тусӑрсем хушшинче суйланӑ сенаторсемпе улшӑнтарнипе пӗтет.

Поэтому для вас восстание сводится к свержению нынешнего Сената и к замене действующих законов другими, более справедливыми для народа и равномерно распределяющими богатства и права, к замене сенаторов людьми из вашей среды.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӗлӗмҫӗсем, пылчӑклӑ тогӑсем тӑхӑннӑскерсем, преступлени тума, сутӑнма хатӗрскерсем, вӗсем, Рим гражданинӗн мӑнаҫлӑ туникипе ҫӳренине пӑхмасӑрах, элеклӗ ӗҫсем тунипе, хӑйсен сассисене сутнипе, ыйткаласа илнипе, пуҫҫапса, тархасласа илнипе тӑранса пурӑннӑ.

Нищие, в грязных тогах, преступные и продажные, они кормились интригами, продажей своих голосов, милостыней и низкопоклонством.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Помпей те Сервилипе Клавдие саламларӗ, лешсем Помпее тата ытларах хапӑл тунипе саламласа ответлерӗҫ.

Помпей приветствовал Сервилия и Клавдия, они ответили Помпею любезно, почти подобострастно.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Фронтра тӗрӗссӗн служит тунипе ҫеҫ, тимер пек ҫирӗп дисциплина тытнипе ҫеҫ эпир хамӑр намӑс курнине пӗтерме пултаратпӑр…

— Только честной службой на фронте, такой строгой дисциплиной мы можем положить конец нашему позору…

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Семенчук сасси хӑй юри тарӑхнӑ пек тунипе чӗтӗресе тӑчӗ.

Голос Семенчука дрожал от деланного гнева.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней