Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туна сăмах пирĕн базăра пур.
туна (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасен вӑрӑм туна ҫыртнӑ вырӑнти ӳт хӗрелнӗ, хӑмпӑланнӑ, суран пек пулса ларнӑ.

Кожа у детей, получивших укус комара, покраснела, появились волдыри, ранки на месте укуса.

27 ача вӑрӑм туна ҫыртнӑ хыҫҫӑн больницӑна лекнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35090.html

Республикӑри 27 ачана вӑрӑм туна ҫыртнӑ хыҫҫӑн тухтӑрсен пулӑшӑвӗ кирлӗ пулнӑ.

27 детям республики понадобилась помощь врачей после укуса комаров.

27 ача вӑрӑм туна ҫыртнӑ хыҫҫӑн больницӑна лекнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35090.html

Вӑл калаҫни юнашар пӳлӗмре те сӑмса умӗнче вӑрӑм туна нӑйлатнӑ пекех илтӗнсе тӑчӗ.

Помоги переводом

15. Хан хайӗн талайне кӑтартать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Чӗкеҫӗн апачӗ — шӑна-пӑван, вӑрӑм туна, ӳпре…

Помоги переводом

Уяртас умӗн // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 35–38 с.

Хастар чӗрӗлекен туна Пулса вӑл ӳснӗ пӗрӗнмесӗр.

Помоги переводом

XI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Туна тӑватӑп: пачах та чухламастӑп! — кӑшкӑрсах ячӗ Синкрайт.

— Клянусь вам, не знаю! — вскричал Синкрайт.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Туна тӑватӑп: эсир «Чӑмав» ҫине хӑпарнӑ чухне хӑвӑрӑн хваттере кӗнӗн туйӑнчӗ!

Клянусь, у меня было впечатление, что вы подымаетесь на «Нырок», как в собственную квартиру!

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл Африка е кӑсӑк тем те пӗрлӗх, шурлӑх варринчи вӑрӑм туна ҫыртни пек пӗтми мӗнле те пулин урӑх вырӑн сӗнет тесе шухӑшласа тӳрех хыпаланса пӗлтертӗм:

Думая, что он предлагает Африку или другое какое место, где приключения неистощимы, как укусы комаров среди болот, я сказал со всей поспешностью:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак самантра хӑлхасенче ҫинҫен янӑрама пикенчӗ, — вӑрӑм туна юррилле йӑлӑхтармӑш сасӑ, вара тинех уҫӑмлӑн ӑнкартӑм: ылтӑн ку! таса ылтӑн! — куҫӗсене ҫыхса хупланӑ хӗрарӑм юпи тӗлне пӑрахнӑскер.

В ту же минуту тонкий звон начался в ушах, назойливый, как пение комара, и я догадался, что это — золото, чистое золото, брошенное к столбу женщины с завязанными глазами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

 — Эсӗ, пӑхатӑп та сан ҫине, ху та вӑрӑм туна, юн ӗҫме шухӑшлатӑн мӗн!

 — Ты, как я вижу, и сам комар, крови пососать захотел?

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Йӗплӗ пуҫ кӑшӑлӗпе туна тӑватӑп!

— Клянусь терновым венцом!

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗтессене пӑхкаларӑм та, авса туна корзинка ҫуккине асӑрхаса, анне пасара тухса кайнине чухласа илтӗм.

Оглядевшись по углам, я заметил, что большой плетеной корзины нет, и догадался, что мать ушла на базар.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман Тимка, йытӑ ҫиесшӗ, кукашшӗне пӑхнӑ пулмалла, имшеркке те вӑрӑм туна евӗрлӗ.

А мой Тимка, пес его знает, в деда, что ли, по матери пошел, — хлюпкий, как комар.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Салтак кивӗ атӑ кунчинчен хӑй ҫӗлесе туна сӑран хутаҫа салатса пӑхрӗ, вӑл кашни хускалмассеренех пирен пӳлӗме иодоформ эмелӗн йывӑр шӑрши сарӑлса пычӗ.

Солдат полез в самодельную кожаную сумку, сшитую из голенища; при каждом его движении по комнате распространялись волны тяжелого запаха йодоформа.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ӑҫта каятпӑр? — ыйтрӗ Мордкин Гадаутов енне ҫаврӑнса; унӑн пичӗ таса мар тарпа тата лапчӑтса вӗлернӗ вӑрӑм туна юнӗпе вараланса пӗтнӗ.

— Куда мы идем? — спросил Мордкин, оборачивая к Гадаутову лицо, вымазанное грязным потом пополам с кровью раздавленных комаров.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Пирӗн ялта Катипи, Йӑкӑрти, Чара, Арҫынкка, Манах, Январь, Турик, Ҫаток, Шелтте, Чакак, Чӑмак, Упа, Шӑнкӑрч, Сӑран, Тимӗрч, Кукша, Туна, Матрас, Солла, Кукай, Шакур, Патти, Клямка, Йӑванок, Тимма, Сехерпи-Шӗпӗртӗк-Хӳре, Шӗмеле, Ҫӗмел, Карлав, Вастӑр, Суслан, Салтак, Макҫи, Ерли, Микка, Качахвар, Оҫток йӑхӗ-таврашӗ пурӑнаҫҫӗ.

В нашей деревне живут родичи Катипи, Йыгырды, Чара, Арзынькка, Монах, Январь, Турик, Сяток, Шельтя, Чагак, Чумака, Уби, Шынгырчи, Сыран, Тимерчи, Кукша, Туна, Матрас, Солла, Кукай, Шакур, Патти, Клямка, Иванок, Тимма, Сехерби-Шебердек-Хюре, Шымель, Сямель, Карлав, Вастар, Суслан, Солдат, Макси, Ерли, Микка, Качахвар, Ости.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Кунсӑр пуҫне унта тата тӑхланран туна пуля хунӑ.

Сунули туда же свинцовую пулю.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кун хыҫҫӑн палицӑн йывӑҫран туна пайӗнчен ик алӑпа тытса ӑна аран-аран тӗллеме тытӑннӑ.

После этого, ухватившись обеими руками за деревянную часть огневой палицы, стрелок поднимал ее до уровня лица и кое-как целился.

Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапла виҫе уйӑх ытла ишнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ матроссем ҫӗр курнӑ — салхуллӑ чуллӑ утрав, унта пӗр тумлам шыв та пулман, пӗр туна та ӳсмен.

Только через три с лишним месяца страшного плавания показалась земля — угрюмые голые скалы без капли воды, без кустика растительности.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Икӗ хӗр ача роза, левкой, георгина чечекӗсене туна ҫумне туна хурса йӗркеленӗ.

Две девушки подбирали стебель, к стеблю — розы, левкои, георгины…

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней