Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тулнӑҫемӗн (тĕпĕ: тул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫамкине сӑтӑрчӗ те ҫырма пуҫларӗ, мӗн ҫырнине — сӑмахӗсем хут листинче тулнӑҫемӗн — сасӑпа пӗлтерсе пырать.

Он потер лоб и начал писать, произнося написанное вслух по мере того, как оно заполняло лист бумаги.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шыв та ҫаплах, хӑй пит кӑпӑш пулин те, Ҫумӑр ҫусан ҫырмана капланать те сасартӑк, Чӑнкӑ ҫӗртен ыткӑнса вӑл сикет, тулнӑҫемӗн, Йывӑҫсене кӑкласа ывӑтать айӑн-ҫийӗн.

Как и вода, по природе своей, хоть и мягкая, мчится Мощной внезапно рекой, которую, вздувшись от ливней, Полнят, с высоких вершин низвергаясь в нее, водопады, Леса обломки неся и стволы увлекая деревьев.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Уҫӑ сывлӑш пӳлӗме кӗрсе ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ, вӑл пӳлӗме тулнӑҫемӗн тулать.

Свежий пахучий воздух уже проник в комнату и наполнял ее.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтанах ӑна хӑрушӑ пӗк туйӑнчӗ, анчах, яла ҫывӑхарнӑҫемӗн унӑн хӑрас шухӑш иртсе кайрӗ, савӑнӑҫлӑ шухӑшсем ун чӗрине тулнӑҫемӗн тулма пуҫларӗҫ.

Сначала было ему жутко, но, по мере того как он приближался к деревне, чувство это проходило, а чувство радости больше и больше проникало ему в душу.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Музыка пӳлӗме тулнӑҫемӗн тулса пычӗ те амӑшӗн чӗрине хускатрӗ, — ҫакна вӑл хӑй те сисмерӗ.

Музыка наполняла комнату все теснее и незаметно для матери будила ее сердце.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах трюмра шыв тулнӑҫемӗн тулса пычӗ.

Но вода в трюме поднималась все выше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней