Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тулни (тĕпĕ: тул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шыв управӗсем вӑхӑт иртнӗ май юшкӑнпа тулни вӑрттӑнлӑх мар.

Помоги переводом

Ялта кӳлӗ чавнӑ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2023/09/08/%d1%8f%d0% ... b2%d0%bda/

Унта кайма тухсан, ӑна кӑнтӑр блок туннельне ҫӗрле шыв юхса тулни ҫинчен пӗлтернӗ те вара вӑл туннеле чупнӑ.

Помоги переводом

XXVIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Шӑпӑрлансен куҫӗсем ҫиҫни, пичӗ-куҫӗ савӑнӑҫпа тулни мӗне тӑрать, - пӗлтереҫҫӗ вӗрентекенсем те.

Помоги переводом

Чи хастарринчен тӗслӗх илмелле // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11522-ch ... kh-ilmelle

Ҫӗр ҫине шыв тулни ҫинчен калама пуп Петӗр ятлӑ ачана тӑратрӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ пуп // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пуп тӗнчене шыв тулни ҫинчен каласа пачӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ пуп // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Мӗнле вара тӳсес, чӑтас Ман ӗненни улталансассӑн, Чунра тулни кӗрр салансассӑн?

Помоги переводом

XXXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл Брест-Литовскӑна мир тума кайнӑ делегацин представителӗ халӗ ҫеҫ тухса — Германи империализмӗ умӗнче эпир урӑх чакас ҫук тесе каланипе хӑйӗн кӑмӑлӗ тулни ҫинчен каласа парать.

о том, что глубоко удовлетворен только что сделанным сегодня заявлением представителя мирной делегации в Брест-Литовске о намерении не делать более уступок германскому империализму…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир халь ҫеҫ паллашнӑ ҫын ҫав хорта кашни сасса уйӑрса илнӗ, ҫавна пула унӑн кӑмӑлӗ тулни уҫҫӑнах палӑрса тӑчӗ.

Наш новый знакомый различал в этом хоре каждый звук, и видно было, что это доставляет ему истинное наслаждение.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн кӑмӑлӗ тулни вӑл параппан лайӑх ҫапнӑшӑн та, хӑйӗн пӗчӗк отрячӗ пит йӗркеллӗ утса пынӑшӑн та, кунӗ паян ҫав тери илемлӗ пулнӑшӑн та савӑнни тӳрремӗнех палӑрать.

Сразу видно было, что он очень доволен всем — и четкой барабанной дробью, и выправкой своего маленького отряда, и славным, солнечным днем.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑн пек чух унӑн хӑйӗн кӑмӑлӗ те ҫав тери тулни палӑратчӗ вара.

И по лицу его было видно, что он сам при этом испытывает истинное удовольствие.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ сунарҫӑсем ӑшӗсенче ҫилӗ капланса тулни ҫинчен пӗрне-пӗри пӳлмесӗр, йӗркеллӗ калама тытӑнчӗҫ.

Охотники выступали уже организованно и говорили о том, что давно накипело у них на сердце.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗрсех ҫырать Ленин халӑх ӗмӗчӗпе шанчӑкӗ тулни ҫинчен.

Ленин писал о том, что было вековечной мечтой и надеждой народа.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Стронский сӑн-сӑпатӗнче унӑн кӑмӑлӗ тулни курӑнать, ҫав вӑхӑтрах тата вӑл пӗр ҫапӑҫуран ӑнӑҫлӑ ҫӗнтерсе тухса, тепӗр ҫапӑҫу ҫинчен шухӑшланӑ пек, темле канӑҫсӑррӑн курӑнать.

На лице Стронского выражались удовлетворение и одновременно какая-то тревога, будто, окончив успешно один бой, он уже думал о следующем сражении и поэтому не мог быть до конца спокойным.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Холодильник апатпа мӗнле тулни вӗсене хумхантармасть, амӑшӗсенчен укҫа кӑларттарма чеелӗхӗ, нӗрсӗрлӗхӗ, хӑш чух вӑйӗ те ҫитет.

Их не волнует, как холодильник пополняется едой, а для того, чтобы выпросить денег от мамы, им хватает хитрости, безобразия, а порой и силы.

«Ӗнер патшалӑхри паянхи лару-тӑрупа килӗшмен ҫынсем...» // Константин Малышев. https://www.instagram.com/p/CKa-tUhg-Mt/

Ун ҫине пӑхсан, хӑй тахҫантанпах ӗмӗтленсе пурӑннӑ ӗмӗчӗ тулни курӑнать.

И видно было: человек дождался часа, когда сбылась его заветная мечта.

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Суккӑрӑн пичӗ ҫинче тимлӗхпе пӗрлех кӑмӑл тулни те палӑрать; ӑна кашни уйрӑм сасӑ хӑйне май килентерчӗ иккен, вара пулас кӗввӗн пӗр пӗчӗк пайӗ пулса тӑракан кашни сасса ҫапла тимлӗн итленинченех унра артист хӗлхемӗ пурри палӑрчӗ.

Лицо слепого, вместе с напряженным вниманием, выражало удовольствие; он, видимо, любовался каждым отдельным тоном, и уже в этой чуткой внимательности к элементарным звукам, составным частям будущей мелодии, сказывались задатки артиста.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ассирийӑра тӑмран хытарса тунӑ хӑма, татӑкӗсем ҫине ҫырса хӑварнӑ ҫав катастрофӑна библия авторӗсем нимӗн те улӑштармасӑр ҫырса илсе, «пӗтӗм тӗнчене шыв тулни» ҫинчен калакан халлапа шухӑшласа кӑларнӑ.

Эта катастрофа и описана в ассирийских табличках, откуда ее заимствовали авторы библии почти без изменений, превратив ее в сказание о «всёмирном потопе».

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Анчах ҫак сасартӑках шыв тулни вӑрахах пымарӗ.

Однако наводнение продолжалось недолго.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӑмӑлӗ тулни те, лӑпланни те, тӑрӑшни те, саванни те, кӗтни те — унӑн питӗнче пурте палӑрчӗҫ, пӗлӗтсем тӳпере унӑн кӑвак тӗсне пӑсса мар, ӑна палӑртса кулнӑ пек, унӑн сӑн-питӗнче шуса иртнӗ.

И удовлетворенность, и успокоение, и забота, и радость, и ожидание — все было в ее лице, все скользило в чертах, как скользят облака по небу, не нарушая, а подчеркивая его синеву.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пӗр океантан тепӗр океана ҫитиччен мӗн-мӗн курнисем ҫинчен йӑлтах каласа пачӗ: Кордильерсен урлӑ каҫни ҫинчен, ҫӗр чӗтрени, Роберт ҫухални ҫинчен, кандор вӗҫсе хӑпарни ҫинчен, Талькав персе яни ҫинчен, хӗрлӗ кашкӑрсемпе пулнӑ ӗҫ ҫинчен, ачан паттӑр ӗҫӗ ҫинчен, шыв тулни ҫинчен, аслатиллӗ ҫумӑрпа пушар ҫинчен, каймансемпе ҫавраҫил ҫинчен, Атланти океанӗн хӗрринче ирттернӗ каҫ ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе каласа пачӗ.

Он рассказал о всех перипетиях путешествия от одного океана к другому: о переходе через Кордильеры, о землетрясении, исчезновении Роберта, взлёте кондора, выстреле Талькава, приключении с красными волками, о геройском поступке мальчика, наводнении, о грозе, пожаре, кайманах, смерче, о ночи на берегу Атлантического океана.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней