Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тул сăмах пирĕн базăра пур.
тул (тĕпĕ: тул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнте тул ҫуталасси те инҫе мар.

Рассвет уже близок.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗрле анчах ҫил кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ енчен вӗретчӗ, тул ҫутӑласпа вӑл сасартӑк ҫурҫӗр енчен вӗрме тапратрӗ.

Ночью ветер дул с юго-востока, к рассвету он стал северным.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Арҫын мар арҫын» пулни (вӑл ӗмӗр тӑршшӗпе те карчӑкӗпе пӗр икӗ хут ҫеҫ пӗрле выртса курнӑ, унта та пулин тул ҫутӑличченех ҫӗре кӗрӗслетсе аннӑ) Хушаҫҫӗ Петӗрне йӑлтах арӑмӗн ури айне тунӑ.

За весь свой век он и скоротал-то с женой ночь-другую и оба раза задолго до рассвета оказывался на полу, Петр Велят полностью был под пятой у жены, снискав себе прозвище «не мужик, а баба».

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлнӑпа пӗрех.

Рассветный сумрак.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлса ҫитнӗ ҫӗре килкартине ҫирӗм-вӑтӑр ҫын кӑна юлать.

К началу дня во дворе осталось всего двадцать-тридцать человек.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫуталас енне Мултиер ҫын сассипе вӑранать.

…Мульдиер проснулся на рассвете от чьего-то окрика.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те тул ҫуталса килет, те тин ҫурҫӗр ҫитнӗ, те вӑл хӑйсен хирӗнче уйра, те юр уйра — Яриле нимӗн те пӗлмест.

То ли уже светает, то ли только полночь наступила, на своем он поле или чужом — Яриле ничего не знает.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах вӑл тӑрса аттине тасатать, ҫӳҫне ҫу сӗрсе якатать, ҫӗнӗ кӗне тӑхӑнать те ял хушшине тухса утать.

Он поднялся ни свет ни заря, начистил до блеска сапоги, намаслил волосы, нарядился в новую рубашку и вышел как ни в чем не бывало из дому.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем тӗттӗм пулсан пуҫтарӑннӑ та тул ҫутӑличчен ялтан тухса кайнӑ.

Собирались потемну и исчезали непременно до рассвета.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑличчен пур ӗҫе пӗтерсе, апатланса килне халӑх яла саланать.

Закончить все непременно нужно до рассвета, иначе не будет проку от исполнения обряда.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман пулла пикенет вӑл.

До самого рассвета он таскал рыбу за рыбой.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлать пулас, алӑкри пӗчӗк шӑтӑк кӑваккӑн палӑра пуҫларӗ.

Начинало светать.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аслӑ ывӑлӗпе упӑшкине яшка пекки-мӗн ҫитеркелесе хапхаран кӑларса ярсанах, ҫу кунӗ пулсан, Сашок амӑшӗ чӑх йӑви патне улӑхса кайнӑ, тул ҫӑнӑхне вӗтӗ алапа алласа икерчӗ лӑканӑ, нӳхрепрен хӑймапа услам ҫу илсе тухнӑ.

Попотчует попадья муженька со старшим сыном какой-нибудь жидкой похлебкой и проводит со двора, а сама тем же ходом уже шарит по куриным гнездам, выгребает яйца, сеет муку сквозь самое мелкое сито, забалтывает блины, тащит из погреба сметану…

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ хуралҫи курпун Микки ирхине алли айӗпе хӗвел ҫине пӑхса илчӗ те иртереххине кура (тӗрӗссипе каласан, тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах ҫум ҫумлама тухнӑ чӑвашсем сулхӑнла кӑштах ӗҫлесе юлччӑр тесе) пӳрт умӗнче чӗлӗм турткаласа ларчӗ.

Церковный сторож горбатый Микки, с худыми длинными руками и большой головой, глянул из-под ладони в небо и, не увидев солнца — рановато поднялся, — присел на завалинку, раскурил трубку, а по правде, не хотелось ему так рано тревожить народ — пусть по прохладе пополют свои наделы, а уж утренний молебен от них никуда не уйдет.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах Яка Илле Мултиерсем патне пырса кӗчӗ.

Еще не рассвело, как во двор Мульдиера вошел Илле.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах Ухтивансем патне Яка Илле пырса кӗчӗ.

Едва рассвело, а в дом к Ухтивану уже пожаловал Илле Щеголь.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлнӑ.

Помоги переводом

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тул ҫутӑлса килнине кура Яриле старик шартах ҫикет те каялла ҫавранса картишнелле чупать.

Увидев приближающий рассвет, старик Яриле вздрогнул и, повернувшись, побежал во двор.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун чухне тул тин ҫеҫ ҫутӑлса килетчӗ-ха, ял ҫурхи кӗске ыйхӑран тин ҫеҫ вӑранма пикеннӗччӗ.

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Паян Назиб тул ҫутӑличчен нумай малтан тӑчӗ те, урайне пӗр ҫӗклем хӑва кӗртсе пӑрахса, корзинка авма ларчӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней