Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

трубка сăмах пирĕн базăра пур.
трубка (тĕпĕ: трубка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Юбкӑна эпӗ халиччен те ырласах кайман, — тет малалла Саша Трубка.

Я и до этого косо на юбку смотрела…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Саша Трубка ун сӑмахне: «Аха!» — тесе ярса илет те, малалла та ҫаплах шӳтлӗн пакӑлтатать:

Саша Трубка подхватила: «Ага!» — и продолжала балагурить:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Тӑкӑп та, манран нимӗн те шыраса илеес ҫук эсӗ, ывӑлӑм, — тет Саша Трубка, куҫӗсене хӗссе тата ҫавӑнтах, тайкаланакан сӗтел ҫинче тӑма меллӗрех пултӑр тесе, урисене сарарах пусса.

— И пугну, ничего с меня не возьмешь, сынок, — ответила Саша Трубка, сморща глаз и раздвинув ноги, чтобы ловчее стоять на шатком столе.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Саша Трубка пӗркеленнӗ тути хӗррисене аллипе шӑлса илет, пӗчӗкҫӗ те тӗссӗр ҫаврака куҫӗсене чарса пӑрахать.

Саша Трубка вытерла морщинистый рот, разинула кругло бледные маленькие глаза.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӗтел ҫине, унпа юнашар, Саша Трубка улӑхса тӑрать.

На стол, рядом с ним, влезла Саша Трубка.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку хӗрарӑм пӗтӗм «Грузолес» пӗлсе тӑракан, унта хура ӗҫре, откаткӑра ӗҫлекен работница — Царицын совечӗпе ӗҫтӑвком членӗ — Саша Трубка ятлӑскер.

Это была известная всему «Грузолесу» Саша Трубка, чернорабочая-откатчица, член царицынского совета и исполкома.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ун тавра пухӑнса тӑнӑ рабочисем вӑл хура трубка ӑшнелле хавассӑн кӑшкӑрса калаҫнине итлеҫҫӗ.

Рабочие толпились вокруг и слушали, как он радостно кричал в черную трубку:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тивертес текен япалана лайӑх курмалла пултӑр тесе снайпер винтовки ҫумне затвор ҫине аякран кӑтартакан трубка вырнаҫтарса лартнӑ.

Чтобы стрелок мог лучше видеть цель, на снайперской винтовке над затвором устанавливается зрительная труба.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Капсюле пӑшал кӗпҫи ҫинче пӑртак ҫӳлелле тухса тӑракан тимӗр трубка (затравка) ҫине тӑхӑнтараҫҫӗ.

Капсюль надевается на затравку — короткий кусок трубочки, торчащий из ствола вверх.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ывӑлӗ ҫакӑн ҫинчен ашшӗне каласа панӑ, лешӗ вара ҫав кӗленчене трубка ӑшне лартнӑ, — пӗрремӗш курмалли трубана ҫапла майпа шухӑшласа кӑларнӑ пулать вара.

Сын сказал об этом отцу, а тот вставил стекла в трубу: первая зрительная труба была изобретена.

Телескоппа обсерватори // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Фон Буша тӑтӑшах телефон патне чӗнчӗҫ: вӑл чӗркуҫҫи ҫинчи салфеткӑна тарӑхса илсе, ӑна пукан ҫине хурать те трубка тытать.

Фон Буша часто вызывали к телефону; он досадливо снимал с колен салфетку, клал ее на стул и брал трубку.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тухтӑр ӑна трубка витӗр итлет.

И доктор его через трубку слушает.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кукаҫи ҫаврӑнса тӑчӗ те аллипе стенана хыпашлама, трубка шырама тапратрӗ.

Дедушка повернулся и стал шарить руками по стене, искать трубку.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кӗтмен ҫӗртен эпӗ ҫапла каланӑран кукаҫи аллинчи трубка ӳкрӗ, кантри ҫинче сулланса тӑраканскер, стена ҫумне пырса тиврӗ.

От неожиданности дедушка выронил трубку, она заболталась на шнуре, заколотилась об стенку.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ним тума пултараймастӑп, — терӗ вӑл трубка умӗнче.

Прескверное положение, — тихо говорил он в трубку.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ленин хӑлхине канӑҫсӑррӑн трубка еннелле пӗкет.

Ленин тревожно приник ухом к трубке:

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— «Ҫӗр» — кӑшт кӑна йӗмест вӑл трубка умӗнче.

— «Земля», — едва не заплакал он в трубку.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӗлӗкхи пекех трубка тытса юрлатӑн-и?

И до сих пор поешь в трубку?

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑрӑмпа вараланнӑ тӑвӑр мунчара, мачча айӗнчи тӗксӗм чӳречеллӗскерӗнче, алӑк урати урлӑ каҫсанах йывӑҫ пукан ларать, лапка ҫинче трубка пек туса ҫавӑрнӑ картинкӑсем выртаҫҫӗ.

В закопченной тесной бане, с мутным окошком под потолком, сразу за порогом стоял низкий деревянный чурбан, а на лавке лежали рисунки, свернутые трубками.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Сухалне хырсан вара хӑй ҫине трубка витӗр одеколон сапрӗ.

 — А когда побрился, то деколоном на себя брызгал через трубку.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней