Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

типӗрех (тĕпĕ: типӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн чухне сунарҫӑсене кирлӗ пулать ку ҫӗр пӳрт, — терӗ Тынэт, вут чӗртме турпас тӑвас тесе типӗрех пуленке шыранӑ май.

Вот тогда охотникам землянка эта нужна будет, — сказал Тынэт, выбирая полено посуше, чтобы настрогать щепы на растопку печки.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Гоомо вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе чарӑнса тӑрать, типӗрех вырӑн суйласа илсе пӗр-пӗр сӑрт пекки ҫине вырнаҫса ларать те Чочоя хуллен ҫеҫ чӗрҫийӗ ҫине вырттарать, вара каллех хӑйӗн кӑмӑллӑ та ҫепӗҫ сассипе ирӗклӗ ҫынсем пурӑнакан ҫӗршыв ҫинчен каласа пама тытӑнать.

Порой Гоомо останавливался, выбирая сухой холмик, осторожно укладывал Чочоя у себя на коленях, и снова он начинал говорить мягким, задушевным голосом о чудесной земле, где живут свободные люди.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Куҫӗ хуралса килсен тин каялла ҫаврӑнса пӑхса Кэмби хӑйӗнчен нумай инҫете тӑрса юлнине курчӗ, вара, хуҫи аякра иккенне кура, пӗр типӗрех тӗмеске ҫине ларчӗ.

Только тут Чочой оглянулся назад и убедился, что Кэмби остался далеко позади, тогда он выбрал сухую кочку и сел.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Яранга хыҫӗнче типӗрех вырӑн пекки тупса, Кааля патак пуҫтарчӗ те темскер купалама тытӑнчӗ.

Выбрав за ярангой сухое местечко, Кааля насобирала палочек, стала что-то складывать.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫакӑ халиччен эпир тӗрӗс мар, типӗрех тесе шутланӑ ҫынна манӑн нумай, ҫав тери нумай калассӑм килсе кайрӗ.

Мне хотелось много, очень много сказать этому человеку, которого мы несправедливо считали суховатым.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Градов — ҫар ӗҫӗнче пӗлекен ҫын; хӑй типӗрех пулсан та пуҫарулӑха юратать.

Градов — грамотный в военном деле человек, любит инициативу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сахал калаҫаканскер, ҫиелтен пӑхсан типӗрех пек, пехотӑри командӑсене пама хӑнӑхнӑ татса калаҫакан саслӑ Градов кӑмӑла каякан ҫын пек туйӑнмарӗ.

Малоразговорчивый, внешне суховатый, с ломким, отрывистым голосом, привыкшим к пехотным командам, Градов не вызывал к себе расположения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Чуп-ха, типӗрех туратсем тупса кил, — хушрӗ Ваҫка Серёжӑна.

— Сбегай, — велел Васька Сереже, — поищи сухого — подбросить…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Типӗрех, — шухӑшланӑ та ун пирки Артамонов, Илья кӑшкӑрса пакӑлтатакан Горицветов пек, кахал та саврӑнкалайман Яков пек, ачалӑха хӑвӑрт ҫухатса, кӗнекере ҫырнӑ пек калаҫакан, хӑвӑрт шӑртланса каякан Мирон пек пулманнипе, вӑл вӗсенчен пачах уйрӑлса тӑнипе хӑйне хӑй лӑплантарнӑ; Мирон пурнӑҫри кашни ӗҫ пиркиех кӗнекесенче ҫирӗп закон пуррине пӗлсе тӑракан чиновник евӗрлӗ пулнӑ.

«Суховат», — думал Артамонов и утешал себя тем, что Илья выгодно не похож на крикливого болтуна Горицветова, на вялого, ленивого Якова и на Мирона, который, быстро теряя юношеское, говорил книжно, становился заносчив и похож на чиновника, который знает, что на каждый случай жизни в книгах есть свой, строгий закон.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Петька, типӗрех вутӑ илсе кил-ха, анчах вӗтӗрех ҫур, атту кӑмака час тивмест, — терӗ Нюра.

— Принеси, Петя, дров посуше, да поколи помельче, а то у меня печь не разжигается, — сказала Нюра.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫыран хӗрне ҫитсенех Джек сывалать, унта вырӑнсем типӗрех, — терӗ Том старик.

— Джек поправится, когда мы выйдем к берегу, там места здоровее, — сказал старик Том.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тупса пар типӗрех кӗпе-йӗм, курмаснам, тӗкне татса янӑ чӑхӑ пек пултӑм?

— Дай-ка мне сухую одежду, мать, иль не видишь, стою как мокрая курица?

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта типӗрех.

Стало суше.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Васкавлӑн типӗрех тӗмеске вырӑн шыраса тупрӗҫ.

Наспех выбрали бугорок посуше.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Вӑрман хӗрринче кӑмпасем сахал тупӑннӑран, вӗсем Лӑпкӑ вар ҫыранӗсем патне, йывӑҫ тӗмсем йӑвӑрах вырӑна, типӗрех ҫӗре кайрӗҫ.

Но грибов в перелеске попадалось немного, и ребята решили свернуть к Тихим оврагам, где кусты были погуще, а место посуше.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Вӑрман хӗрринче кӑмпасем сахал тупӑннӑран, вӗсем Лӑпкӑ вар ҫыранӗсем патне, йывӑҫ тӗмисем йӑвӑрах вырӑна, типӗрех ҫӗре кайрӗҫ.

Но грибов в перелеске попадалось немного, и ребята решили свернуть к Тихим оврагам, где кусты были погуще, а место посуше.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Вӑл музыкӑна, кӑштах хытӑрах тата типӗрех пулин те, питӗ аван каларӗ.

Она играла очень хорошо, хотя немного строго и сухо.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Григорий утне тӑлласа курӑк ҫине ячӗ, хӑй тӑвайкки хӗрринче типӗрех вырӑн тупса лаши ҫывӑхнерех канма выртрӗ.

Григорий стреножил своего коня, пустил на попас, а сам прилег неподалеку, выбрав на косогоре место посуше.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Машинӑ часах вӗтлӗх вӑрмантан иртрӗ, шофер ҫӑмӑл сывласа ячӗ: ҫул халӗ уҫӑ ҫеҫен хире тухрӗ, кунта вӑл чылай типӗрех.

Машина скоро миновала перелесок, и здесь водитель вздохнул с облегчением — дорога шла теперь открытой степью и была несравнимо суше.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Атту типӗрех

— А то суховато.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней