Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тилӗсем (тĕпĕ: тилӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, — сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ асли, — тилӗсем, марш! — терӗ.

Помоги переводом

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Тилӗсем калӗҫ: ҫырусемпе ухӑ йӗпписем пурте тупӑннӑ-и?

Помоги переводом

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Тилӗсем те, йытӑсем те чул ампар патӗнче пухӑнмалла, эпӗ сире унта кӗтсе ларӑп.

Помоги переводом

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Тилӗсем малтан тухса каяҫҫӗ.

Помоги переводом

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Эсир тилӗсем, иккӗмӗшсем йытӑсем.

Помоги переводом

Малашнехи пурнӑҫ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ма килсе ячӗ вӑл Атӑл тӑрӑхӗнчи вӑрманлӑ, улӑх-ҫаранлӑ вырӑнта ырӑ курса пурӑнакан мӑрсана арлансемпе каюрасем, тыркассемпе хир мулкачӗсем, тилӗсем патне?

Помоги переводом

13. Мӗн тусан лайӑхрах? // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мулкача ҫынсем те, йытӑсем те, кашкӑрсемпе тилӗсем те, ҫӑхансемпе ӑмӑрткайӑксем те тытма пултараҫҫӗ.

До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, и орлы.

Мулкачсем // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 38–39 с.

«Вӗсене пуринчен те ытларах кирлӗ, – терӗ асатте, – вӗсем шӑши тытмаҫҫӗ, анчах ку чӗрчун пулмасан вӗсен йӑвисене тилӗсем йӑлтах ҫӗмӗрсе пӗтереҫҫӗ.

Но дед сказал: «Им мыши нужнее всего на свете. Они не едят их, но, если ты мышей погубишь, лисицам будет есть нечего, они разорят все куропачьи и тетеревиные гнезда.

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

Тилӗсем хыҫҫӑн ӑсансемпе хир чӑххисем те шӑшисене ан пӗтер тесе ӳкӗтленӗ пулӗччӗҫ.

После лисиц пришли бы тетерева и куропатки и тоже просили бы тебя не убивать мышей».

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

Тилӗсем те ҫаплах ыйтнӑ пулӗччӗҫ.

Потом пришли бы лисицы и тоже просили.

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

Сӑрт айлӑмӗнче кашкӑрсемпе тилӗсем юлнӑ шӑмӑсене кӑшласа ӳленӗ.

У подножия утеса выли и тявкали волки, койоты и лисицы, обгладывая кости, оставшиеся в ловушке.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Манӑн темӗн тӗрлӗ кайӑксемпе выльӑхсем пур, — тесе йӑпататӑп эпӗ ачана, — упа та, тилӗсем те, кашкӑрсем те пур.

— У меня много птиц, — уговаривал я, — и животных, есть и медведь, и лисы, и волки.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫулсем ҫинче пӗр этем чунӗ те ҫук, мулкачсемпе тилӗсем ҫеҫ вӗтӗ туратсене чӑштӑртаттарса вӑрттӑн чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

На дорогах ни души, зайцы бегают, шныряют лисицы.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Кусем, пӗчӗк тилӗсем, — терӗ анне.

И моя мама сказала, что это маленькие лисы.

Эпир каллех Петьӑна куртӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайӑксемпе чечек оранжерейӗсем пур, вӗсен тавра пӑлансем, хир качакисем, тилӗсем тата ытти выльӑх ҫӳрекен катасем ӳсеҫҫӗ.

На даче были оранжереи с цветами и птицами и рощи, окруженные изгородью, в них водились олени, косули, лисицы и всякого рода дичь.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ капла пӗтӗм юра таптаса пӗтеретӗн, тилӗсем илӗртӳ апачӗ патне те пырас ҫук, — терӗ Кэукай.

— Ты так весь снег истопчешь, песцы побоятся к приманкам подойти, — упрекнул Кэукай.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн ултӑ йыттипе вӑл кашни кун капкӑнсем пӑхма каять, кашни кун тенӗ пекех тилӗсем тиесе таврӑнать.

Каждый день выезжала Вияль на своих шести собаках к капканам и почти каждый день возвращалась домой с песцами.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шаман вилӗ ҫыннӑн тумтирӗсене ҫӗҫӗпе вакласа, татӑкӗсене вилерен аяккарах кайса хучӗ, поляр тиллисемпе тилӗсем, кашкӑрсем килсе, Кэргын ӳтне хӑвӑртрах ҫисе яччӑр, унӑн чунне ӳтӗнчен хӑтарса, ҫӳлти ҫынсем патне, «асаттесен айлӑмне» кайма пулӑшчӑр тесе тархасларӗ.

Изрезав одежду покойника ножом на мелкие кусочки, шаман положил ее чуть подальше от трупа и совершил заклятие, призывая песцов, лисиц и волков скорее съесть тело Кэргына, чтобы «освободить его душу от телесной оболочки и отправить ее в долину предков, к верхним людям».

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан эпӗ, вӑрмана кӗнӗ-кӗменех, йывӑҫсем айӗнчен тилӗсем, мулкачсем, ытти вӗтӗ чӗрчунсем сике-сике тухаҫҫӗ тесе шутлаттӑм.

Я думал, что стоит вступить в лес, как сразу начнут выскакивать из кустов зайцы, лисицы и другие мелкие звери.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мулкача тытма пурте юратаҫҫӗ: ҫынсем те, йытӑсем те, кашкӑрсем те, тилӗсем те, ҫӑхансем те, ӑмӑрткайӑксем те тытаҫҫӗ.

До зайцев охотники — и люди, и собаки, и волки, и лисицы, и вороны, и орлы.

Мулкачӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней