Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

теҫҫӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӳстернӗ тухӑҫа вӑхӑтра тата ҫухатусемсӗр пуҫтарса кӗртӗпӗр, - теҫҫӗ механизаторсем ҫын ҫӳллӗшӗнчен вӑрӑмрах ӳснӗ кукуруза умӗнче тӑнӑ май.

Помоги переводом

Уй-хир ӗҫӗсене вӑхӑтра тата пахалӑхлӑ пурнӑҫланӑ // Татьяна СЕМЕНКО. https://ursassi.ru/news/uy-khir-sem/2023 ... an-3435381

— Арҫынӗ-хӗрарӑмӗ пурте пӗр пысӑк шӑналӑк айӗнче выртса тӑмалла пулать, теҫҫӗ.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

— Элекҫей антихрист! — теҫҫӗ ял куштанӗсем.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Енчен те комплекса планпа килӗшӳллӗн ҫӗнетсе улӑштарсан, музей ӗҫӗпе паллашас текенсен йышне 200 пине те ҫитӗ теҫҫӗ специалистсем, кӑтарту виҫӗ хут та ӳсӗ.

Помоги переводом

2024 ҫулта Андриян Николаев космонавт ҫуралнӑранпа 95 ҫул ҫитнине анлӑн паллӑ тӑвӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/06/2024 ... uralnaranp

Кӗркунне, кӑнтӑра вӗҫсе каяс умӗн, вӗсем пӗр те пӗр вырӑнта (вӗсене вӗҫсе каяс умӗнхи вырӑнсем теҫҫӗ) пуҫтарӑнма пуҫлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пушкӑртстанра орнитологсем тӑрна «ҫыравӗ» ирттереҫҫӗ // Надежда Родионова. https://ursassi.ru/news/novosti/2023-09- ... re-3416190

Лайӑх лаша пуласси тихаран паллӑ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

Аркадий Ӗҫхӗл // Илпек Микулайӗ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 69–70 с.

Халӑхра ахальтен мар: «Пӗр кашӑк тикӗт пӗр пичке пыла пӑсма пултарать», теҫҫӗ.

Помоги переводом

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

Чапаев дивизийӗнчи ытти хӗрарӑм-боецсене те ҫапла каланисем пулнӑ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

— Ват ҫын ҫамрӑкланма пуҫласан, ӑна йӳтенӗ теҫҫӗ.

Помоги переводом

Тулӑх тапхӑр // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Вырӑс поэчӗсем куҫарнине пичетленӗ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Чӑваш сӑра тума ӑста, Чӑваш сӑри хӑмлаллӑ теҫҫӗ.

Помоги переводом

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Куна хутӑштармалли пак теҫҫӗ.

Помоги переводом

Чемее пырса кӗрсен // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 1№ — 2-3 с.

Ӑна саппарник теҫҫӗ.

Помоги переводом

Чемее пырса кӗрсен // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 1№ — 2-3 с.

— Шофер, — теҫҫӗ хӑшӗ-пӗрисем, — ҫавӑр лашуна Чемеелле!

Помоги переводом

Чемее пырса кӗрсен // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 1№ — 2-3 с.

Микулай патша та ытларах трон ҫинче мар, чӳлмек ҫинче ларнӑ, теҫҫӗ.

Помоги переводом

Чемее пырса кӗрсен // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 1№ — 2-3 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӗренӳ тытӑмӗнче вӑй хуракансем ятарлӑ службӑсем хутшӑннипе тӗрӗслевсем ирттернипе хӑйсем те кӑмӑллӑ: – Вӗренӳ тытӑмӗнчи лару-тӑрӑва хак панисӗр пуҫне, ҫакӑ пӗтӗмӗшле йӗркелӗхе те хӑнӑхтарать, – теҫҫӗ вӗсем пурте.

Помоги переводом

Малашлӑх – мал ӗмӗтлӗ ертӳҫӗсен аллинче // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/08/11/%d0%bc%d0%b ... %87%d0%b5/

Ҫав вӑхӑта халӑхра «Виҫӗ Сӑпас – виҫӗ запас» теҫҫӗ, Пыл сӑпасне – августӑн 14-мӗшӗнче, панулми сӑпасӗ — августӑн 19-мӗшӗнче, уйӑх вӗҫӗнче, 29-мӗш числара — Мӑйӑр сӑпасӗ тесе палӑртаҫҫӗ.

В народе про это время говорят «Три Спаса – три запаса» и отмечают Медовый Спас – 14 августа, Яблочный Спас – 19 августа, а в самом конце месяца, 29-го числа – Ореховый Спас.

Августри виҫӗ Сӑпас // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... as-3390360

— Эпӗр вӗлертӗмӗр! — теҫҫӗ тит йӑвӑҫ тӑрринче.

— Мы убили [змея]!

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Вырӑнти ҫынсем хӑйсен ҫӑлкуҫне шывсикки теҫҫӗ.

Местные жители называют свой родник водопадом.

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Кулленхи калаҫура чӑвашсем «тыр хушшинче кӑвак чечек курӑнать» теҫҫӗ, «кӑвак чечек ӳссе ларать» темеҫҫӗ.

В повседневной речи чуваши скажут: «среди зерна покажутся синие цветы», «вырастут синие цветы».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней