Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тесшӗнччӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Илме мар, пама васканӑ», — тесшӗнччӗ эпӗ — каламарӑм, вара Иван Петрович Шагаловӑн юлашки ҫулӗсене хам пӗлекен тӗрлӗ ҫынсен пурнӑҫӗпе танлаштарма пуҫларӑм.

«Он спешил не взять, а дать…» — хотел возразить я, но потом раздумал и просто стал примерять обстоятельства последних лет жизни Ивана Петровича Шагалова ко всем своим знакомым.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Итле-ха, ытлашши ӳстерсе хакламастӑн-и эсӗ… сирӗн хушӑра пулнӑ ҫыхӑнӑва? — («Унӑн туйӑмне», — тесшӗнччӗ эпӗ, анчах ҫак сӑмахсене васкаса, тӳрккесрех ылмаштартӑм).

— Послушай, а не слишком ли ты преувеличиваешь, в конце концов, силу его (я хотела сказать: «чувства к тебе», но быстро и не совсем грамотно заменила слово)… силу его отношений к тебе?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫук, Виктора мар, урӑххине тупма пулать, тесшӗнччӗ эпӗ.

Я хотела сказать, что можно найти другого, не Виктора.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— «Вӑл та, Нина пекех», тесшӗнччӗ Марик, — ӑнлантарчӗ Семинос.

— Он хотел сказать: «Как и Нинка», — объяснил Семинос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапла шухӑшлаттӑм — йӳҫсе чарӑнӗ Фомка, хӑйранӗ, теттӗм, — унтан вара сана, санпа пӗрле мӗнпур пурлӑха — ме! тесшӗнччӗ ӑна.

Я думал — перебродит Фомка, наточится, — отдам тебя ему и с тобой все — на!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна хирӗҫ, эсӗ ху ан шарла тесшӗнччӗ, анчах каламарӑм, мӗншӗн тесен Гриц мана пӳрнепе юнарӗ.

Я хотел сказать, чтоб она сама «мовчки», только не сказал, потому что Гриц мне пальцем погрозил.

Дзыгӑ ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кукамая салам кала, тесшӗнччӗ.

Я хотела сказать: бабушке кланяйся.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпӗ шӑпах та: наянсем, кахалсем, тесшӗнччӗ!

Я и хотел сказать: лодыри, бездельники!

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

«Ирӗк парсамӑр, эпӗ илсе килетӗп», — тесшӗнччӗ вӑл.

Он хотел было уже произнести: «Я сбегаю!»

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклесе: «Эпӗ Гвозден юлташа шеллетӗп…», — тесшӗнччӗ, анчах ун вырӑнне суд тӗрӗс йышӑнни ҫинчен хурланса та тарӑхса каласа пачӗ.

Он поднял голову: «Мне жаль товарища Гвоздена», — хотелось сказать ему, но вместо этого он с ожесточением и ненавистью стал красноречиво и убедительно обосновывать правильность решения суда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗкленсе лавҫа каласшӑнччӗ: эсӗ ӑна мӗн те пулин ту-ха, тесшӗнччӗ, анчах мана ҫав тери хӑрушӑ пулса кайрӗ те, каллех тӑн ҫухатрӑм.

Хотел я подняться и кучеру сказать, чтобы чего-нибудь с ним сделали, но мне так страшно стало, что я обратно без памяти упал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Нимле Чукоткӑна та пӗлместӗп, нихҫан та пулман эп унта, кайма та шухӑшламастӑп, ҫыхӑну тытни ҫинчен калаҫма та кирлӗ мар», тесшӗнччӗ.

Никакой, мол, Чукотки не знаю, никогда там не был и бывать не думаю, а о связях и говорить нечего.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир сире питех ан кулянӑр, тесшӗнччӗ.

— Мы хотели вам сказать, чтобы вы не сильно печалились.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Яр, урӑх апла тумастӑп, — тесшӗнччӗ Ҫемен, анчах калаймарӗ.

— Отпусти, не буду, — хотел и не мог сказать Семен.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл Хмарӑна чарасшӑнччӗ, хӑлхинченех кӑшкӑрас тенӗччӗ: «Тӗрӗс мар! Константин фронта каясшӑн пулман, вӑл, сирӗн пекех, хӑравҫӑ! Вӑл вилмен те!» тесшӗнччӗ.

Ей хотелось остановить его, крикнуть в лицо: «Неправда! Константин не рвался на фронт, он трус — такой же, как и вы! И он не умер!»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Черечӗ ман мар, анчах 8-мӗш рота командирӗ сывӑ мар та, ротӑра мӗн пурри те пӗр прапорщик кӑна тӑрса юлать, ҫавӑнпа эпӗ Непшитшетски поручик вырӑнне бастиона хам кайма килӗшрӗм, тесшӗнччӗ вӑл.

Он хотел рассказать, что черед был не его, но так как командир восьмой роты был нездоров, а в роте оставался прапорщик только, то он счел своей обязанностью предложить себя на место поручика Непшитшетского и потому шел нынче на бастион.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Эсир Старик ҫырать тесшӗнччӗ ӗнтӗ.

— Вы хотите сказать, Старик пишет.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малтан Огарнова шӳт туса илме шут тытнӑччӗ: Воропаев шӑши тытнӑ кушака аса илтерет, унӑн мяуклатасси ҫеҫ юлнӑ, — тесшӗнччӗ, анчах ун пек тӗслӗхе илсе кӑтартма ӑна аван мар пулнӑн туйӑнчӗ; ҫӑмӑллӑн карӑнса илчӗ те куҫӗсене аяккалла пӑрчӗ, ҫавӑнпа та вӑл Воропаев хӑй пичӗ ҫине сывланине аванах туйрӗ, вӑл мӗн ҫинчен ыйтнине такӑна-такӑнах каласа кӑтартма тытӑнчӗ.

В первую минуту она по привычке хотела подшутить над ним, сказав, что ему теперь только замяукать, — так он похож на кота с пойманной мышкой, — но вдруг сочла пример этот для себя неприличным, мягко потянулась и отвела глаза в сторону, отчего лицо ее ощутило на себе его дыхание, и стала, запинаясь, рассказывать, о чем он просил.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сарра ӑна «хӑравҫӑ» тесшӗнччӗ, анчах чӗлхи ҫаврӑнаймарӗ.

 — Она хотела сказать «трус», но не смогла произнести этого слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

«Каларӑм» тесшӗнччӗ эпӗ, анчах аппа хӑй сӑмах хушрӗ:

Я хотел ответить «да», а тут она сама говорит:

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней