Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

текенскер (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр, хуса ҫитсе, йӗкӗте кӗлтепе тепре сӳсе илем текенскер, шӑп ҫав тӗле ыткӑнса пычӗ те, Матви ҫӗр тӗпне анса кайнӑн лап ҫухалнӑран, чарӑнса, кӑн-кан пӑхкаларӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗскен калас-тӑк, генерал юлташ, эпир Смолярчукпа иксӗмӗр те ҫак Граб текенскер пӗччен каҫман пуль тетпӗр.

Короче говоря, товарищ генерал, я и Смолярчук подозреваем, что Граб перешел границу не один.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах партизансен тытса хупнӑ связнойӗ, хӑйне четниксен корпусӗн связнойӗ текенскер, ҫакнашкал ҫырнине вуласан, кӑшт тӑрӑхласа кулма ҫеҫ пултарчӗ.

Но сейчас у партизанского связного, который, сидя в тюрьме, выдавал себя за связного командира корпуса четников, эта строка не вызвала ничего, кроме короткой мимолетной усмешки.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах манӑн шухӑш-кӑмӑл урӑххи ҫине куҫрӗ: мӗнле хула-ши ку Белогорск текенскер, тесе пыратӑп.

Но уже очень скоро меня стало разбирать любопытство: а какой из себя этот самый Белогорск?

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ку вӑл тӗксӗм шыв варринчи пысӑках мар купа, хӑйӑрпа чул купи — Вӗҫен кайӑксен утравӗ текенскер пулчӗ.

То был Птичий остров — невысокая груда песку и камней среди хмурой воды.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпӗ, пӗртен-пӗр транспорт инженерӗ текенскер, статистикӑпа отчет ӗҫне ҫеҫ туса пыма ӗлкӗрнӗ.

Так называемый инженер по транспорту в единственном числе мог справиться лишь со статистикой и отчетностью.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халь ватӑ путсӗр, хӑйне тӗнчери чи таса ҫын текенскер, хура чурасемпе сутӑ тӑвакан паллӑ ҫын.

Теперь этот старый негодяй, называвший себя самым честным человеком на свете, стал одним из крупнейших торговцев черными невольниками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тусан, машинӑпа танах ӗлкӗрсе пырам текенскер, хӑйне сасартӑк тытса чарниле шалт чыхӑнса, паҫӑрхи сулӑмне чакараймасӑр кӳ! иртрӗ малалла, вара пӑртакран, хӗмӗ пӗтнине сиссе, урапасем айне лӑпсӑр-р пулса выртрӗ.

Облако пыли, вихрившееся за машиной, будто наткнулась внезапно на преграду, опало на чистой траве.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку вӑл Андролид ҫӑлтӑрлӑхӗнчи тӗтрелӗх текенскер.

Это так называемая туманность М31 в созвездии Андромеды.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Унта вӗсен Муся Чиляева текенскер районта чи малти вырӑна тухнӑ.

Там у них Муся Чиляева на весь район первой вышла.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ӑна, Понторсона, Вильдене, Понто-Бона ирӗке кӑларакана, Доль патӗнче ҫӗнтерекене, тин ҫеҫ Турга тӑшмантан туртса илнӗ ҫынна, ӑна, пире никам ҫӗнейми тунӑскере, ӑна, Вандейӑра республика хӗҫӗ пулса тӑнӑскере, — темӗнле Симурден текенскер вӗлермелле суд тума хӑять!

Казнить его, освободителя Понторсона, Вильдье, Понт-о-Бо, победителя при Доле и Турге, да ведь с ним мы непобедимы, да ведь он меч республики в Вандее, и Симурдэн еще смеет приговаривать его к смертной казни!

IV. Судья пулнӑ Симурден хыҫҫӑн — Симурден учитель // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Форма енчен илсен, эпӗ пӗччен мар, манпа пӗрле Елена Петровна Журина текенскер хӑйӗн хӗрачипе тата амӑшӗпе пурӑнаҫҫӗ, манӑн тӑватӑ пӳлӗмрен тӑракан пӗчӗк пӳрт, кушак, йытӑ тата сысна ҫури пур.

Формально же я живу не один, а при мне некая Елена Петровна Журина с дочкой и матерью, и у меня дом в четыре комнатки, с кошкой, собакой и поросенком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӳлӗмӗн уҫӑ алӑкӗнчен, кил хуҫи «чӑлан» текенскер витӗр, кухня тата ҫенӗкелле уҫса пӑрахнӑ тепӗр алӑк курӑнать.

Через раскрытую дверь комнаты, которую хозяин называл «боковушей», видны были кухня и другая дверь, распахнутая в сени.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валентина шкул тӗлне ҫитсен, ӑнланман япала тӗпренех паллӑ пулса тӑчӗ: крыльца ҫинче Матвеич ачин ачи, Славка, йытпулли текенскер, ларать, вӑл такам туса панӑ шӑхличне, хурлӑхлӑ сасӑллӑ пулнипе ялта «сӑрнай» тенӗскерне, тӑрӑшсах вӗрет.

Когда Валентина поравнялась со школой, загадка окончательно разъяснилась: на крыльце сидел внучонок Матвеевича, по прозвищу Славка-головастик, и старательно дул в самодельную дудку, которую за жалостные звуки в селе прозвали «жалейкой».

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— А эсӗ ӑнсӑртран, большевик таврашӗ мар-и? — ыйтрӗ унран сухалли, хӑйне Березня текенскер.

— А ты, случаем, не из большевиков будешь? — спросил его бородатый, назвавший себя Березней.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр мӑнтӑр арҫын ача, Таня яланах ултавҫӑ текенскер, кӗрӗк ҫине йывӑр ҫӑматтисемпе таптаса, вырӑнтан хускалмасӑр тӑрать.

Наступив на нее тяжелыми валенками и не двигаясь с места, стоял на ней толстый мальчик, которого Таня всегда принимала за бестию.

XVII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Уиткомбпа пӗрле Яков Лупер текенскер ҫӳренӗ, кайранласа ҫак ҫын «Литтльтон-Таймс» хаҫатра ҫулҫӳревпе катастрофа ҫинчен отчет пичетлесе кӑларнӑ.

Уиткомба сопровождал некто Яков Лупер, опубликовавший впоследствии в «Литтльтон Таймсе» отчёт об этом путешествии и катастрофе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эвкалипт, туземецсем каланипе «тара» текенскер, мирт йывӑҫҫисен ҫемьине кӗрет.

Эвкалипт, «тара», как его называют туземцы, принадлежит к семейству миртовых.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем те, омбу ҫинче хӳтлӗх тупнӑскерсем, кунта питӗ нумайӑн вӗҫсе килнӗ, унта пӗчӗкҫеҫҫӗ кайӑксем, шӑнкӑрчсем, изак текеннисем, хильгуэроссем, пуринчен ытларах пикафлор текен йӑмӑх ҫутӑ тӗслӗ кайӑк-шӑна текенскер нумай пулнӑ.

Их было великое множество, этих птиц, также нашедших пристанище на омбу: дрозды, скворцы, изаки, хильгуэросы, а особенно пикафлор — птицы-мухи с ослепительно ярким оперением.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тольдери текенскер Кордильер тӑвӗсен патӗнчех пӗр варӑн тӗпӗнче вырнаҫнӑ.

Тольдерия находилась в глубине долины, расположенной у подножья Кордильеров.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней