Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

текенсем (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пансем-тӑвансем, халӗ ӗнтӗ икӗ пая уйрӑлӑр! кам каяс тет, сылтӑм енне тӑрӑр; юлас текенсем сулахая пуҫтарӑнӑр; куренӗн ытларахӑш пайӗ ӑҫта куҫать, атаман та унта тӑрать; сахал пайӗ кӑна уйрӑлсан, вӗсем ытти куреньсемпе пӗрлешеҫҫӗ».

— Теперь отделяйтесь, паны-братья! Кто хочет идти, ступай на правую сторону; кто остается, отходи на левую! Куды бо́льшая часть куреня переходит, туды и атаман; коли меньшая часть переходит, приставай к другим куреням.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кам та пулин шыв айне путнӑ сысна ашне илме каяс текенсем пур-и? — ыйтрӗ вӑл.

Эй, не найдутся ли охотники сбегать за утонувшей свининой?

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чапаев отрядне ҫырӑнас текенсем эпир нумайӑн пухӑнтӑмӑр.

Нас, желающих записаться в чапаевский отряд, собралось много.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Виҫӗ страница ҫырса тултарчӗ ӗнтӗ вӑл, хӑйӗн ирӗкӗпе разведкӑна каяс текенсем ҫав-ҫавах нумай-ха.

Он уже исписал три страницы, а добровольцев по-прежнему было много.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Кӗрес текенсем татах та пур.

 — Есть и еще желающие.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унсӑрӑн ӑна хӑтарас текенсем те тупӑнма пултараҫҫӗ!

Как бы кто-нибудь не попытался его выручить!

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ҫапла шутларӗ: ҫак разведчик кунта ҫулталӑк ытла пурӑнать пулсан, унӑн ялти тус-йышсем те, ӑна хӳтӗлес текенсем те, кам пӗлет, тен, тата хӑй пек ҫынсем те пулма пултараҫҫӗ.

Го Цюань-хай подумал, что раз этот разведчик более года смог укрываться в деревне, у него, конечно, есть здесь друзья, доброжелатели и, как знать, может быть и сообщники.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман шутпа, вӑл Чжао председательтен те ӑслӑрах, — тенӗ ӑна юрама тӑрӑшас текенсем, хӑйсем патне чӗнсе.

По-моему, даже председателя Чжао умом превзошел, — заискивали льстецы, приглашая его к себе и именуя «председателем».

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Стена патӗнче шала кӗрсе пӑхасчӗ текенсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, йӗри-тавра ача-пӑча чупса ҫӳрет.

У стенки толпятся любопытные, и дети с криками бегают вокруг.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Ирӗке тухас текенсем, ҫак мӗскӗн чура пурнӑҫӗпе пурӑнас вырӑнне хӗҫ-пӑшал тытса ҫапӑҫу хирӗнче хисеплӗ вилӗмле вилме хатӗррисем, хӑйсене хӑюллӑ, вӑйлӑ тытса, вӑрҫӑ йывӑрлӑхӗсемпе хӑрушлӑхӗсене тӳсме хатӗр тесе шутлаканнисем, курайми сӑнчӑрсен мӗнпур мӑшкӑлне туякансем хӗҫ-пӑшал тытӑр, ҫавӑн пеккисем пирӗн хыҫҫӑн пырӑр, — терӗ Спартак.

— Кто из вас хочет быть свободным и предпочитает жалкой жизни раба почетную смерть на поле битвы, с оружием в руках, кто из вас чувствует себя смелым, сильным и готовым вынести все тяготы и опасности войны, поднятой против угнетателей, кто из вас чувствует весь позор ненавистных цепей, — пусть возьмет в руки любое оружие и последует за нами.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Хӑвӑр каларӑр та — «кам каяс текенсем» терӗр…

— Сами говорили — «желающие»…

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗлетӗп: манӑн сӑмахсене хула тӑрӑх ҫак ҫӗрлех сарас текенсем кунта ҫителӗклех.

Я знаю, среди нас есть присутствующие, которые нынче же ночью разнесут по городу мои слова.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Апла пулин те, тӳрӗ сӑмахшӑн кӗреҫе сухала тавӑрас, ӑна шӑл хӑйраса теп тӑвас текенсем никам та ҫук ялйышра.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Юрӗ, юлташсем, — терӗ вӑл, — партизан пулас текенсем пӑрахут ҫине ларӑр, хӑшӗсем буксир ҫине.

— Ладно, товарищи, — сказал он, — кто хочет в партизаны, забирайся на пароход и на буксир.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Выляс текенсем биллиардла выляҫҫӗ.

Желающие играют на биллиарде.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫамрӑксем хушшинчен вара ҫавӑнтах пилотсемпе механиксем пулмашкӑн вӗренме каяс текенсем сиксе тухаҫҫӗ.

Среди молодежи уже немало желающих пойти учиться на пилотов и техников.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт ҫинче вӗҫес текенсем питех йышлӑ: ун чухне самолётсем хальхи вӑхӑтри пек нумаях пулман, ҫавӑнпа ҫынсем самолёт ҫинче «ярӑнса ҫӳрессине» ҫав тери паха япала вырӑнне шутлатчӗҫ.

Было очень много желающих полететь: ведь тогда и самолётов было не так уж много, и люди очень дорожили возможностью «покататься» по воздуху.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Уншӑн сасӑлас текенсем пӗлтӗр ҫу уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫласа юпа уйӑхӗн 1-мӗшӗчченех хӑйсен сассисене пама пултарнӑ.

Голосование за лучшее дерево страны проходило с 1 мая по 1 октября.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри "Деревья - памятники живой природы" программӑн сертификаци комиссийӗн председателӗпе Сергей Пальчиковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=48 ... f6a534ee30

Арктикӑна каяс текенсем нумай пулнӑ.

Тяга в Арктику была огромная.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Герцен «революциллӗ царедворецсем» текенсем, — шултра промышленниксемпе помещиксенчен тухнӑ либералсем, буржуаллӑ профессорсемпе литераторсем те хутшӑннӑ.

К так называемым «революционным царедворцам» Герцена присоединились либералы из числа крупных промышленников и помещиков, буржуазные профессора и литераторы.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней