Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑксене (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӳпкелешместӗп — Раиса Ивановна мана ун пек чух пӗрре те кӳрентермен: хӑнасем умӗнчех сӗтел ҫинчи чи тутлӑ татӑксене вилкӑпа иле-иле хыптаратчӗ.

Помоги переводом

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Хӑйсенчен икӗ-виҫӗ хут пысӑкрах татӑксене мӗнле тӑрмашса сӗтӗреҫҫӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Ҫакна бригадир асӑрхаса: — Ҫак шурӑ татӑксене кашни икӗ метртан ҫыхнӑ. Вӗсем посадка ретне кӑтартаҫҫӗ. Туя ҫинчи пӗр метртан тунӑ паллӑ, йывӑҫ лартмалли ретри шӑтӑк вырӑнне пӗлтерет. Ҫапла иккӗн пӗрле вунӑ метр тӑршшӗ вӗрене туртса тӳрех пилӗк ретри йывӑҫ лартмалли вырӑнсене паллӑ туса хӑваратпӑр. Ҫав паллӑпа вара шӑтӑксем чаватпӑр, — терӗ, мана шаларах кӗме чӗнсе.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Вырӑсла чӗлхере кун пек сӑмахри татӑксем пурах, ӑна Павлуш хӑй курнӑ, анчах темӗн чухлӗ татӑксене ҫыпӑҫтарнинчен сӑмах пулмассине вӑл пӗлмен.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сарайне кӗрсен Шуан альбомне ҫӗклерӗ, тинтерех ҫеҫ ӳкернӗ страницӑна ҫурчӗ те — ассӑн сывла-сывла татӑксене ҫӗрелле печӗ.

Придя в сарай, Шуан поднял альбом, изорвал только что зарисованную страницу и, вздохнув, разбросал клочки.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Ӗнтрӗк ӑна пӗчӗк-пӗчӗк, вӑйсӑр татӑксене, хушӑксене, пайӑркасен йӗпписене, пӑнчӑсене, йывӑҫсен кӑштах ҫеҫ курӑнакан тӑррисене пайласа сапаларӗ, кунӑн ҫутӑ салтакӗсене пӗрин хыҫҫӑн теприне вӗлерсе пӗтерчӗ.

Мрак медленно разбил его на ничтожные, слабые клочки, отсветы, иглы лучей, пятна, теплящиеся верхушки деревьев, убивая, одного за другим, светлых солдат Дня.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Вӑл ҫӗрле ҫывӑраймарӗ: пичӗ ҫинчи пӗркеленчӗксене шухӑша яракан йывӑр канӑҫсӑрлӑх нумайлатрӗ, табак вакланӑ май аллисем ҫӗҫӗ айӗнче сиккелекен татӑксене тӗлсӗррӗн хускатса саланчӑклӑн пуҫтараҫҫӗ.

Он не спал ночь: тяжелая задумчивая тревога собирала морщины на его лице, а руки, крошившие табак, двигались невпопад, рассеянно подбирая прыгающие из-под ножа срезки.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Татӑксене пурне те пӗр-пӗринпе ҫинҫе пралуксемпе пӗрлештерсе ҫыхӑнтарнӑ.

Все они были сцеплены между собой тонкими проволоками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Совет ҫарне урлӑ-пирлӗ касса вакласа пин татӑк тусассӑн та ҫав татӑксене кашнинех аслӑ Мускав хӑватлӑ магнит пек хӑй патне туртса илсе пӗр ҫирӗп чӑмӑра пӗрлештернӗ пулӗччӗ.

Разрежь советскую землю на тысячи кусочков, а Москва, как магнит, притянет их к себе, сольёт в одно целое.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Мишкӑна астуса тӑр: татӑксене ҫанӑсем ӑшнелле ан ятӑр!

За Мишкой следи: не спускал бы в рукава.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ вӑл каланине итлесе ларатӑп, старик ман хурлӑха пусарса хурӗ, мана сарӑ шӑтӑка тата ун айккинчи хура та нӳрӗ татӑксене манса кайма пулӑшӗ тесе кӗтсе тӑратӑп.

Я слушал его и ждал, что старик погасит мою обиду, поможет мне забыть о жёлтой яме и чёрных, влажных клочьях в боку её.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл васкамасӑр, шаритленӗ татӑксене суйласа, киленӳллӗн чаплаттарса, ракине сыпа-сыпа ҫирӗ.

Ел медленно, снимая уже согревшиеся куски и запивая каждый ракией.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑватӑ ҫул вӗрентӗн, япала ячӗсенчен «татӑксене» уйрӑм ҫырма пӗлместӗн!..

Четыре года учишься, а все еще не умеешь раздельно писать имена существительные и «частицы»!..

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Эпӗ, тӗлӗннипе, куҫа чарсах пӑрахрӑм: мӗн тума кирлӗ-тӗр пурнӑҫра ҫав ӑпӑр-тапӑр «татӑксене» вӗренни?

Я, с удивлением, вытаращил глаза: как в обычной жизни-то может пригодиться учеба о каких-то там «частицах»?

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

— «Татӑксене» урӑх нихҫан та пӗрле ҫырмастпӑр.

— «Частицы» больше никогда слитно писать не будем.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Эпир урокра «Татӑксене» мӗнле ҫырмаллине вӗрентӗмӗр.

Мы на уроке проходили тему о написании «Частиц».

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Хырӑм выҫҫине пусарсан ытти татӑксене парашют татӑкӗпе чӗркесе ранеца пуҫтарса хутӑм.

Утолив голод, завернул остальное в кусок парашютного шелка, положил в ранец.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каллех пурте пулать, тӗпренчӗкӗсемпе татӑксене пухса ҫӗнӗрен туса хӳрӗҫ, ҫемьесем пӗр ҫӗре пуҫтарӑнса шӑнса кӳтсе кайнӑ, хӗҫпӑшал тытса ӗшенсе ҫитнӗ аллисене кил-ҫурт патне тӑсӗҫ.

Все будет возрождено, сделают новое, сойдутся семьи и протянут к очагам свои озябшие, уставшие от оружия руки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Савӑнӑҫлӑ Хома хӑйӗн сарлака хулпуҫҫийӗсемпе вӗсем хушшинче ҫаврӑнкалать, ҫанӑсем ҫинчи сарӑ татӑксене татса илет те аяккалла ывӑтса ярать.

А Хома, веселый и радостный, поворачивался среди них своими широкими плечами, срывал с рукавов желтые нашивки и отбрасывал прочь.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тирпейлӗ хуҫайккӑ пек, вӑл лутра сӗтел евӗрлӗ чула ҫуса тасатрӗ те варрине банкине лартрӗ, пиҫнӗ кайӑка кӑларса, ӑна вак татӑксене пайларӗ.

Тщательно, как хорошая хозяйка, Синицкий вымыл плоский камень, похожий на низкий стол, поставил банку посредине, вынул из нее уже сварившуюся птицу и разделил ее на небольшие куски.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней