Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарнине (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑл туртӑмӗ ҫук чухне ҫак пулӑмра йӗкӗлтешсе кулатчӗҫ-и тен, ку тӗслӗхре контрабандистсем Гравелот тарнине чӑнласах кӑткӑс тесе мар, тӗлӗнмеллерех тесе ҫеҫ йышӑнчӗҫ.

При отсутствии симпатии здесь недалеко до усмешки; в данном же случае контрабандисты признавали бегство Гравелота более удивительным, чем серьезным делом.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Нивушлӗ ку манӑн атте?» — шухӑшларӗ вӑл клумбӑсем тӑрӑх пӳртелле чупнӑ май; йыснӑшӗн кабинетӗнчен тухса тарнине те манчӗ, йӑпанӑҫпа каҫару тупассишӗн хӗмленет.

«Неужели это мой отец?» — думал он, пробегая напрямик по клумбам, забыв о бегстве из кабинета, с жаждой утешения и пощады.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Юлашкинчен тертленсе пӗтнӗскер, шӑнса кӳтнӗскер ҫакнашкал тӗттӗм кӗтесре кама та пулин унӑн сӑнӗн паллисене тата вӑл тарнине пӗлме ҫӑмӑлах мар терӗ те — темӗн сиксе тухас тӑк шӑпипе револьверне шанса Гелли енне ҫаврӑнчӗ:

Наконец, сам измученный и озябший, рассчитывая, что в подобной глуши мало шансов знать кому-либо его приметы и бегство, а в крайнем случае положившись на судьбу и револьвер, он повернулся к Гелли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вӑл ҫур кӗнеке майлӑ ҫавӑрса хучӗ те Авессалом тарнине ҫырса кӑтартнӑ страницӑна лекрӗ.

Он перевернул полкниги и попал на описание бегства Авессалома.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫитменнине, вӑл тарнине пӗлсен, Калюковпа тусӗсем кунта тытӑнса тӑрӗҫ-ши?

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ятне астумастӑп халь, анчах вӑл тӗрмерен мӗнле тарнине ӗмӗрлӗхех астуса юлтӑм.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку хыпара та, Экеҫ гражданинӗ тӗрмерен тарнине те таврари пур ялсене ҫитерчӗҫ, «Кожтрест» кантурне ҫаратнӑ хурах е Телегин евӗрлӗ ҫынсене курсанах административлӑ органсене пӗлтерме хушрӗҫ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Телегин тӗрмерен чӑнласах тарнине, вӑл Совет влаҫӗ умӗнче самай пысӑк айӑпа кӗнине ҫирӗплетет-ҫке ҫакӑ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Тӗрмерен темле Телегин тарнине илтнӗ-ха.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Телегин тӗрмерен «тарнине» пӗлсен, тепӗр ир Крапивин утлӑ резервран пӗр взвод илчӗ те ҫула тухрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпӗ ӑна Давидпа тыткӑнран епле тарнине темиҫе те каласа панӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Аҫупа аннӳ пурӑнаҫҫӗ-ха, тулӗк атте вӑл эс тӗрмерен тарнине илтнӗренпех темле йӑваш ҫӳрет…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ванькка вара улӑм тӳшек ҫине тумтирпех месерле выртнӑ та ҫичӗ ҫул каялла тыткӑна мӗнле лекнине, кайран унтан епле тарнине мӗн астунӑ таран тӗплӗн аса илме тӑрӑшать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ирчченех куҫ хупмарӗ Телегин, граждан вӑрҫинче епле ҫапӑҫнине, тыткӑна лекнине, унта пурӑннине, кайран мӗнле тарнине пӗтӗмпех ҫӗнӗрен аса илчӗ…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эпир тарнине асӑрхасан, пире шыраса, лягавӑйсем чи пирвай аппу патне вӗҫтерсе пырӗҫ, — асӑрхаттарчӗ Валет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Анук, — тантӑшне алӑран тытрӗ Лисук, — вырӑс Ҫергейӗ ача ҫуралассине пӗлсен ялтан тухса тарнине пӗлетӗп-ха эп, Лени ҫинчен те илтнӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Эпӗ вӑл ҫав вӑхӑтра бандитсемпе мӗнле ҫапӑҫнине, вӗсем хушшинче унталла та кунталла сикнине, сылтӑмалла та сулахаялла ҫапнине, бандитсем унран хӑраса ӳксе тарнине хам куҫпа курнӑ пекех курса тӑтӑм.

Сейчас он бьется с бандитами, раздавая удары направо и налево, бандиты убегают от него в разные стороны, я ясно представил это себе.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ тарнине кура дикарьсем мана хӑвалама тытӑнчӗҫ, тинӗселле шалалла ишсе кӗриччен вӗсем ман ҫинелле ҫӗмренпе печӗҫ, ҫав ҫӗмрен манӑн сулахай ура чӗркуҫҫийӗ ҫине тарӑнах кӗрсе ларчӗ.

Дикари, увидя, что я бегу, помчались за мной и, прежде чем я успел отъехать на достаточно далекое расстояние, пустили мне вдогонку стрелу, которая глубоко вонзилась мне в левое колено.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Тур ҫӑлтӑрах! — каччӑсем пӗрин-хыҫҫӑн тепри ӗнерен тарнине курсан кӑшкӑрашать Лина.

— Какой ужас! — всё твердила Лина, видя, как парни один за другим спасаются бегством.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унӑн куҫӗ умӗнчех тӑшман ҫарӗн ӗречӗсем ишӗлсе пынине, вилӗмрен хӑтӑлнисем нимӗн тума пӗлменнипе хӗҫпӑшалпа артиллерие пӑрахса, территорие, аманнисене, ҫапӑҫма хатӗр паттӑрсен пӗчӗк ушкӑнне пӑрахса тарнине, салтаксем командирсене итлеме пӑрахнине, лешсем йӗркерен тухса кайнӑ ушкӑн пек пулнӑ войско чаҫӗсемпе нимӗн тума пултарайманнине курнӑ.

паники, когда у него на глазах таяли ряды неприятельской армии, а уцелевшие, в панике бросая оружие и артиллерию, бежали, отдавая территорию, покидая раненых, покидая немногих храбрейших, готовых еще драться, когда солдаты не слушали командиров и те были бессильны что-либо сделать с воинскими частями, превратившимися в беспорядочную толпу.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней