Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тараҫҫӗ (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӑсем тараҫҫӗ, хуҫи ҫук, санӑн ывӑлу мар-и?

Рыба, — говорят, — уходит, а хозяина нет. Не твой ли, сынок?»

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулӑсем час-часах шыв тӗпӗнче ҫӳреҫҫӗ: сӗрекене кӑшт ҫӗклерӗн-тӗк — тухаҫҫӗ те тараҫҫӗ.

Рыба чаще всего уходит под низ: чуть приподнял бредень — ее уж нет.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аркатса тӑкнӑ ляхсем пур еннелле те тараҫҫӗ, пытанма тӑрӑшаҫҫӗ.

Везде бежали и крылись разбитые ляхи.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл савӑнӑҫлӑ хыпар илсе килнӗ: шурӑ казаксем Осиновкӑран тараҫҫӗ.

Он привёз радостную весть: бегут белоказаки из Осиновки.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Картишӗнче аллисене хыҫалалла ҫыхнӑ Хань Лао-у, Ли Гуй-юн тата Чжан Фу-ин тараҫҫӗ.

Во дворе стояли связанные Хань Лао-у, Ли Гуй-юн и Чжан Фу-ин.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манран пурте чума чирӗнчен тарнӑ пекех тараҫҫӗ… — харӑлтатса каларӗ Го Цюань-хай.

Все от меня отвернулись… бегут, как от чумы… — прохрипел Го Цюань-хай.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрисем пӗлӗтсем хушшинелле кӗрсе пытанаҫҫӗ, теприсем каялла ҫаврӑнса тараҫҫӗ.

Одни уходят в облака, другие поворачивают на запад.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ытти бомбардировщиксем епле килнӗ ҫапла перкелешсе каялла ҫаврӑнса тараҫҫӗ.

Остальные бомбардировщики пускаются наутёк, беспорядочно отстреливаясь.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Гитлеровецсем пире курсанах тараҫҫӗ.

Гитлеровцы, увидев нас, ушли.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Синцзяньрен тараҫҫӗ вӗсем, пуянтараххи — самолетпа, хӑшӗ — машинпа, теприсем тӗвесемпе, кам мӗнле пултарать — ҫавӑн пек тарать.

Они бегут из Синцзяня: кто побогаче — на самолете, кто ча машинах, а кто и на верблюде и на чем можно.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Бетонран тунӑ ҫаврака площадкӑсем ҫинче симӗс трусы тӑхӑннӑ регулировщиксем тараҫҫӗ.

Регулировщики в одних трусах защитного цвета стояли на круглых бетонных площадках.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ак, курӑр — арийцӑсене те Ҫитрӗҫ иккен кансӗр кунсем, Мальтийцӑсем пӗр ӗренкесӗр Тумланнӑ, — тараҫҫӗ хӑйсем.

Ага, подошли и к арийцам Тяжёлые дни — это факт! Бегут в беспорядке мальтийцы, Одетые все кое-как.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫынсем хӑйсен ӑпӑр-тапӑрӗсене машинӑсем, урапасем, тачкӑсем ҫине тиесе е хӑйсем ҫинче йӑтса пыраҫҫӗ — нимӗҫсенчен тараҫҫӗ.

На машинах, на телегах, на тачках, а то и на себе люди уносили свой скарб, уходили от немцев.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл чӑнах та Апулири ӑратлӑ лаша: яштака, шухӑ, ҫинҫе урисем чӗтресе ҫеҫ тараҫҫӗ, илемлӗ те каҫӑр мӑйлӑ…

Это конь настоящей апулийской породы… стройный… резвый… с приподнятыми слегка боками, с тонкими нервными ногами, с изящным изгибом шеи…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арбуз хупписене хыпса, урӑххисем туртса ан илччӗр тесе, аяккинелле тараҫҫӗ.

И стали убегать с коркой, чтоб другие не отняли.

Сысна ҫурисем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӑшалӗсене вӗсем кӳпчекӗсемпе ҫӗр ҫине лартнӑ, ӳкесрен кӑшт кӑна тытса тараҫҫӗ.

Ружья у них на земле стоят, они только держат немного, чтоб не упали.

Хӗрлӗ площадь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Вась, пирӗннисем тараҫҫӗ! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

— Вася, наши тикают! — закричал я.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗншӗн тесен республика сахал ҫынсен аллине лекнӗренпе патшасемпе тетрархсем, йӑхсемпе халӑхсем вӗсене ҫеҫ хырҫӑ тӳлесе тараҫҫӗ.

Ибо с того времени как республика попала под произвол олигархов, им, и только им платят дань цари, тетрархи, и народы.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем ҫӑматтисене хывса переҫҫӗ те, ҫӑм чӑлхисемпе кӑна юлса, каялла пӑхмасӑр хӑйсеннисем патне тараҫҫӗ.

Сбросили они валенки и, не оглядываясь, побежали в одних шерстяных чулках в сторону, к своим подземным логовищам.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Хулара Хурисем ҫӗрле вӗлерме пикенеҫҫӗ, — пир тиарӑпа ҫӳрекенсенчен ҫурри ытла вилсе пӗтет, ыттисем Атлантидӑран туха-туха тараҫҫӗ, нумайӑшӗ — Индие.

Чёрные устроили ночное избиение в городе, — более половины жителей, носивших полотняную тиару, погибло смертью, остальные бежали за пределы Атлантиды, многие ушли в Индию.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней