Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапхӑрӗпе (тĕпĕ: тапхӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аваллӑхӑн ум тапхӑрӗпе паллаштаракан музейра чылай авалхи артефакт упранать.

Музей предыстории содержит ряд уникальных доисторических артефактов.

Орхус // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D1%80%D ... 1%83%D1%81

Ӗҫмелли чи ир пулакан йӗрсем энеолит тапхӑрӗпе килӗшсе тӑраҫҫӗ.

Самые ранние следы употребления напитка соответствуют эпохе энеолита.

Кӑмӑс энеолит тапхӑрӗнче пулса кайнӑ. Вӑл 5500 ҫулта ӗнтӗ! // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/kultura/2023-08- ... nt-3380294

Тапхӑрӗпе охо-хо-холас та килчӗ унӑн, анчах хевти ҫитмерӗ: ыратакан урисем самаях сӑптӑрса илнӗ иккен ӑна.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫапла кӗркунне тапхӑрӗпе пӗр-пӗр лаптӑка йывӑҫ-тӗм лартса симӗслетес тӗллевпе туллин усӑ курас тесен тума ирӗк пур имӗш.

Таким образом, осенью можно высаживать, чтобы в полной мере использовать осенний период с целью посадки деревьев и кустарников для озеленения участка.

Кӳршӗ тӑрӑхра сив ҫанталӑка пӑхмасӑр йывӑҫ лартнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33534.html

Паян Раҫҫей почти аталанӑвӑн ҫӗнӗ тапхӑрӗпе малалла утать, цифра мелӗпе пуянланать, ҫӗнӗ технологисемпе дистанци сервисӗсене ӗҫе кӗртет.

Сегодня Почта России находится на новом этапе развития, переживает цифровую трансформацию, внедряет новые технологии и дистанционные сервисы.

Олег Николаев Раҫҫей почтин кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/07/10/gla ... aet-s-dnem

Пӗрӗмӗн пӗр тапхӑрӗпе тепӗр тапхӑрӗ хушши питӗ нумай вӑхӑт йышӑнать.

От одного до другого толчка протекает очень много времени.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ту тытӑмне тӗрлӗ ҫӗршывсенче тӗпчесе вӗренни ҫакна кӑтартса панӑ: вӑйлӑ пӗрӗнӳ тапхӑрӗпе хуҫкаланчӑксем тӑвакан тапхӑр Ҫӗр ҫинче пур ҫӗрте те пӗр вӑхӑтра тенӗ пекех пулса иртеҫҫӗ тата вӗсем пӗр-пӗринчен канӑҫ вӑхӑчӗсемпе уйрӑлса тӑракан темиҫе уйрӑм тапхӑртан тӑраҫҫӗ.

Изучение строения гор в разных странах показало, что периоды сильного сжатия и образования складок происходят на Земле повсюду почти одновременно и состоят из нескольких отдельных толчков, отделённых друг от друга временами сравнительного покоя.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫав вӑхӑтра, — ку вӑхӑта эпӗ ҫамрӑклӑх тапхӑрӗпе яш ӗмӗр хушшинчи чикӗ тесе шутлатӑп, — ман ӗмӗтсен никӗсӗнче тӑватӑ тӗрлӗ туйӑм тӑчӗ; пикене, шухӑшласа кӑларнӑ хӗрарӑма, юратни; ун ҫинчен эпӗ яланах пӗр евӗрлӗ ӗмӗтленетӗп, ӑна ӑҫта та пулни тӗл пулассине кашни минутрах кӗтетӗп.

В тот период времени, который я считаю пределом отрочества и началом юности, основой моих мечтаний были четыре чувства: любовь к ней, к воображаемой женщине, о которой я мечтал всегда в одном и том же смысле и которую всякую минуту ожидал где-нибудь встретить.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ачасен ҫулахи тапхӑрӗпе иртекен канӑвӗсене те тишкерсе тухнӑ, кӑҫал ку енӗпе пурнӑҫланӑ ӗҫсем пирки тӗплӗнрех Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн ҫумӗ — вӗренӳ министрӗ Алла Салаева тӗплӗн каласа кӑтартнӑ.

О ходе проведения заявочной кампании по приобретению путевок в загородные организации отдыха детей и их оздоровления, подготовке детских оздоровительных учреждений к проведению летней оздоровительной кампании 2021 года доложила заместитель Председателя Кабинета Министров Чувашской Республики — министр образования и молодежной политики Алла Салаева.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев кашни эрнере пулакан планеркӑна ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=0f ... f82a8d46aa

Ман курайманлӑхӑн тапхӑрӗсем пирӗн юрату тенин тапхӑрӗпе пӗр виҫеллӗ те тӗрӗс пулса пынине эпӗ ун чухне асӑрхаман.

Я не замечал тогда, что периоды злобы возникали во мне совершенно правильно и равномерно, соответственно периодам того, что мы называли любовью.

XVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ял мӗнле пуҫланса кайнин хавхи те чаплӑ, Ылтӑн Уртан «ылтӑн» тапхӑрӗпе, Узбек хан вӑхӑчӗпе ҫыхӑнтарнӑ.

Помоги переводом

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Республика Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев чи малтанах «Победа» ОООра ҫуракин пирвайхи тапхӑрӗпе паллашрӗ.

Помоги переводом

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарать // Н.АЛЕКСЕЕВ. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней