Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таптать (тĕпĕ: тапта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эрне хушшинче санӑн Лоттӑна эпӗ, Федор Юманович, автан чӑхха мӗнле таптать, ҫавнашкал парӑнтарсан эсӗ ӑна качча илетӗн; енчен те манӑн ӗҫ тухмасан эпӗ сана хамӑн машинӑна паратӑп.

Помоги переводом

Хаклӑ шӑл // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 62–72 с.

Ытла черчен кӑмӑллӑ ан пул-ха, кин, тетӗп вара, — ҫын тени ҫанталӑк мӗнлине кура тумланать, ҫавӑн пекех кӑмӑла та кампа пурӑннине, кампа калаҫнине кура улӑштармалла ӑна, ырӑпа ырӑ, усалпа усал пулмалла, унсӑрӑн таптать вӑл усал тени, чараймастӑн ӑна, тетӗп.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Кам таптас тет, таптать, кам кулас тет, кулать унран.

Помоги переводом

Кашни ҫыннӑн вилӗмӗ — пӗрре... // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Пире вӑл ӑмана лапчӑтнӑ пек таптать.

Помоги переводом

Хӑвӑл йӑмра // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 74–85 с.

Вӑйли вӑйсӑррине пусмӑрлать, таптать, пӑвать, пуянни чухӑннине ҫаратать.

Помоги переводом

9. Шухӑшӑм, ман шухӑшӑм // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ун лаши таптать пулсан, унӑн ҫӗрӗ.

Помоги переводом

6. Юсуф князь // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кам ӳркенмест — ҫавӑ кӗрсе таптать».

Кто ни пройдет, всяк ущипнет…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫапла ҫамрӑксен ҫутӑ ӗмӗтне пӗр хӗрхенмесӗрех таптать, кайран Сашипе Елюкӗ иккӗшӗ те вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗреҫҫӗ.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Аллисемпе ҫапкалашса Кольбер курӑк хушшинче темӗскере таптать, унтан кукленчӗ те кӗлетке варринчен тытса пӗчӗк ҫӗлене асӑрханса ҫӗклерӗ; ҫӗлен икӗ вӗҫӗпе — пуҫӗпе тата хӳрипе — ҫакӑнса тӑрать.

Кольбер, махая руками, топтал что-то в траве, затем присел на корточки и осторожно поднял за середину туловища маленькую змею, повисшую двумя концами: головой и хвостом.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Матви арӑмӗн ури вӗҫне тимӗр хӗрес лартать, ан тӳнтӗр тесе, тавралли тӑприне таптать, хытарать.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Беби ҫак «хӑнкӑлана» ҫӗре пӑрахса урипе таптать, сысна хӑмпинчен тунӑ хӑнкӑла шартлатса ҫурӑлать.

Бэби кладёт «клопа» на землю и наступает на него ногой, «клоп», сделанный из свиного пузыря, громко лопается.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗр ҫынна куртӑм та эпӗ, вӑл ҫиленсе кайнипе, ӳкнӗ саранчасене урисемпе таптать.

Я видел, как один человек в ярости топтал саранчу — скользких зеленых насекомых с красными пятнами.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Патша рабочисене урисемпе таптать.

Царь топчет рабочего ногами.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Ку — ирӗке ямасть, хӑйне килӗшмесенех таптать те ватать ку».

«Этот спуска не давал, чуть что не по нём — сейчас топтать».

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ку хӳхлев, тӑп тӑракан тӑнӑҫ-тӑнӑҫ шӑплӑха сасартӑк вичкӗн-вичкӗн хӗҫпе чашт! сула-сула ҫурнӑн, юрлаканӑн чунне, ӑсне-тӑнне кӑна мар, ҫывӑх таврари мӗнпур туйӑма, сисме пултаракан мӗнпур-мӗнпур янавара шарт! шуйхантара-шуйхантара, тӗлӗрес тӗлӗкӗсене варт! та варт! сире-сире ывӑтать, таптать, ҫӗкле-ҫӗкле лӑпчӑтать вӗсен лӑпланӑвне.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тепӗр чухне вӑл мана та таптать.

Он даже меня иногда ставит в тупик.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Владимир вара танк пек тапӑнса таптать, эп хирӗҫлеме, тӳрлетме пӑхни уншӑн ҫул ҫинчи ҫерҫи ҫапла кӑна тейӗн.

Владимир шел, как танк, и все подминал на пути своей мысли, и мои суждения, мои замечания, похоже, были для него не больше, чем ружейная пальба по броне танка.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫакӑн пек чух этем тени пӗрре ҫӗре ӳкнӗ хыҫҫӑн ура ҫине тӑма пултарайман ҫын пекех пулса каять: пур иртен-ҫӳрен те таптать ӑна.

Он был в таком состоянии, как человек, который упал на землю и не может подняться: все прохожие топчут его.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Тул ҫутӑлать, ирхи уҫӑ та сулхӑн сывлӑш ӑна ҫӗклентерсе пырать, вӑл, аллисене пустав сӑхман айӗнчен хыҫалалла тытса, хӑйӗн ҫӗрӗ тӑрӑх утса ҫӳрет, сӑхманӗ, автан хӳри пек, ҫӳлелле ҫӗкленнӗ; Артамонов йывӑр урипе ҫункавсемпе турпассене таптать, хӑй: — Олешкӑна ирӗклӗрех ҫӳреме парас пулать, ан тив, ун ҫинчи кӑпӑк тасалтӑр.

Он идёт по холодку, в перламутровом сумраке раннего утра; ходит по своей земле, сунув руки за спину под кафтан; кафтан приподнялся петушиным хвостом; Артамонов давит тяжёлою ногой стружку, щепу, думает: «Олёшке надо дать выгуляться, пускай с него пена сойдёт.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӑр-чар ҫуркалать, пӑрахать урайне, таптать урипе профсоюз билетне, ОСО тата МОПР значокӗсене перет ҫунакан кӑмака вутне.

Билет профсоюзный изодран в клочки, ногою бушующей попран, и в печку с размаха летят значки Осавиахима и МОПРа.

Ӗненӳсем улшӑнни // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 117–119 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней