Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапать (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗре пӑшӑрхануллӑн тапать.

Сердца тревожно колотилось.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижикӑн урисем чӗтреҫҫӗ, чӗри хытӑрах та хытӑрах тапать, тути хӗррисем ҫуркаланса пӗтрӗҫ.

Ноги у Чижика дрожали, сердце стучало часто-часто, губы запеклись.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн чӗри сиксе тухас пек тапать, вӑл хӑракаласа телефон патне пычӗ те трубкине илчӗ.

Чижик с бьющимся сердцем подошла к нему и робко взяла трубку.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрманта кашт турат ҫатӑртатсанах е ҫулҫӑ чӑштӑр-чӑштӑр тусанах, хӑраса, чӗтресе ӳкетӗн, чӗрӳ сиксе тухас пек тапать, нимӗне пӑхмасӑр-мӗнпур вӑйпа вӗҫтере паратӑн.

Только хрустни в лесу ветка, зашурши листья, так весь и затрясешься от страха, забьется сердце, точно выскочить хочет, и летишь что есть духу.

Тӗнчери усал-тӗсел мӗнтен пулать // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чӗре хамӑн сиксе тухас пек тапать, пӗтӗмпе чӗтресе тӑратӑп, пӑшала алӑра хытӑ тытса тӑратӑп.

Стою я, смотрю, слушаю, сердце у меня так и стучит; держусь за ружье, подрагиваю.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр хӗрӗ тата, шӳт ӑсти пулӗ ҫав, аллинчи сехечӗ ҫине пӑхнӑ та пӗр ҫеккунтра кам миҫе сенӗк ҫӗрулми ывӑтнине суса тӑрать: «Тавай-тавай, Виталий, тавай-тавай. Ҫӑмӑл ача ҫӑм тапать. А ну-кӑ, тавай, тепӗртак яра пар, охо-хо-хо!»

А одна девушка, наверно, шутница, смотрит на часы и считает, кто за секунду сколько вил картошки накидает: «Давай давай, Виталий, давай-давай. — Ну, ну, веселее!»

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ав, чӗри епле тӑкӑлтатса тапать каччӑн.

Вон как сердце дрогнуло.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах тӗлӗнмелле шерпет хӗвелӗмрен тапать ав, лӑпланчӗ кӑмӑл, ерипен унпа эп калаҫатӑп.

Но странная из солнца ясь струилась, — и степенность забыв, сижу, разговорясь с светилом постепенно.

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Ҫиелтен пӑхма хӑй питӗ лӑпкӑ, калаҫасса та хуллен ҫеҫ калаҫать, анчах кӑкӑрӗнче унӑн сиксе тухас пек тапать, вӗрет…

Внешне он очень спокоен, разговаривает тихо, но грудь у него бьется, волнуется…

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ай, епле хытӑ тапать!

— Ой, как бьется!

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ун чӗри хытӑ тапать пулас?

— У него сердце бьется, наверно.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сашӑн чӗри хумханса тапать.

Сердце у Саши взволнованно билось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн чӗри сиксе тухас пек тапать, сывлӑш ҫавӑрма та йывӑр.

Сердце у Саши бьется, даже трудно становится дышать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук пахчари типӗ ҫӗр ҫумнелле тата хытӑрах лӑпчӑнать; ун чӗри сиксе тухас пек тапать, вӑл хытӑ тапнипе пӗтӗм йӑран чӗтресе тӑнӑ пек туйӑнать.

Васек крепко прижимается грудью к сухой огородной земле; сердце его бьется такими сильными толчками, что кажется, вся гряда сотрясается от его ударов.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӗри кӑрт-кӑрт тапать.

Сердце у него билось.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем пӗр-пӗрне пӗр сӑмах та калама ӗлкӗрейменни вӑл нимех те мар-ха, Ваҫҫук чӗри пурпӗрех ҫурӑлса тухас пек ҫав тери савӑнӑҫлӑ тапать.

Это ничего, что они не успели сказать друг другу ни одного слова; что-то большее, чем слова, распирает грудь Васька.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӗрем кӑкӑра чан евӗрлех хытӑ тапать, вӑл пыр патӗнче ҫывӑхрах хӗсӗнсе тапнӑ туйӑнать.

Сердце мое бьет в грудь, оно сжимается где-то совсем около горла.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чӗре кӗҫ-вӗҫ сирпӗнсе тухас пек тапать, ҫамка сине шултра тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ, урасем ним пӗлми пулчӗҫ, алӑсем сиксе чӗтреҫҫӗ.

Сердце мое готово было выскочить из груди, на лбу выступили крупные капли пота, ноги онемели, руки дрожали.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Унӑн чӗри чупса ывӑннӑ чухнехи пек вӑйлӑн тапать.

Грудь его дышала толчками, точно он задыхался от бега.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ӑҫтан ҫывӑратӑн-ха, вут кӑмӑллӑн та илемлӗн ҫунать, каҫӗ сӗм тӗттӗм, аяккарах вара, инҫетри ҫӗр хӑвӑлӗнчи пек, комбайн ҫути шӑвать, сывлӑшра таврари ирӗклӗх шӑрши, мазутпа курӑк шӑрши кӗрет, чӗрере — уҫӑ, уҫӑ, вӑл хӑйӗн киленӗвӗшӗн пирвайхи хут тапать тейӗн.

Но как же спать, когда так сладостно-приятно горит костер, а ночь темным-темна, и в глубине ее, как в отдаленной пещере, движется огненное видение комбайна, и пахнет простором, мазутом, травами, и как-то свежо-свежо на сердце, точно оно впервые бьется ради своего удовольствия.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней