Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таврӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Минӑсене хураҫҫӗ те киле тӗрӗс-тӗкелех таврӑнаҫҫӗ.

Они заложили мину и благополучно вернулись домой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Зуйск вӑрманне кӗрсе каяҫҫӗ те, виҫӗ кун аташса ҫӳренӗ хыҫҫӑн, каллех хулана таврӑнаҫҫӗ.

Зашли в Зуйские леса, понапрасну блуждали три дня и опять вернулись в город.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Темиҫе кун ачасем вӑрманта аташса ҫӳреҫҫӗ те партизансене тупмасӑрах каялла таврӑнаҫҫӗ.

Несколько дней ребята блуждали по лесу и вернулись в город ни с чем — партизан они не нашли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫакна кӗтсе, ҫынсем каллех радио итлеме правлени патне чупаҫҫӗ, каллех картта патне таврӑнаҫҫӗ.

И, ожидая этого, люди снова бежали слушать радио, и снова возвращались к карте.

Пирӗн халӑха мухтав! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Моряксем яла таврӑнаҫҫӗ, Власьевна ҫавӑнтах вӗсене канӑҫ парать, пӗр ачана та вӗсем патне кӳртмест.

Моряки возвращались в деревню, и тут уж Власьевна строго охраняла их покой и не пускала к ним ребят.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Инҫетри ялсенчи ачасем шкула йӗлтӗрпе килеҫҫӗ, вӗҫем ирхине ҫутӑ ҫӑлтӑрсем сӳничченех тухаҫҫӗ те каҫпа, ҫӑлтӑрсем тухсан, таврӑнаҫҫӗ.

Школьники из дальних деревень бегут в школу на лыжах, и колючие звезды провожают их зимним утром и встречают у порога дома.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Киле ывӑнса таврӑнаҫҫӗ.

Домой приходят усталые.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Авӑ ҫул тӑрӑх пӗрин хыҫҫӑн тепри хиртен лавсем таврӑнаҫҫӗ, темӗнле машина кӳлнӗ лашапа пӗр ача чӗлпӗртен ҫавӑтса кайрӗ.

Вон по дороге с поля тянутся возы за возами, мальчик провел под уздцы лошадь.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем малтан ҫак уҫланкӑ тӑрӑх тӑвалла каяҫҫӗ те унтан каялла таврӑнаҫҫӗ.

Они идут сперва вверх по этой просеке и затем возвращаются назад.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Декабрӗн 12-мӗшӗнче Ливингстонпа ун юлташӗ Уджиджие таврӑнаҫҫӗ.

12 декабря Ливингстон и его спутник вернулись в Уджиджи.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арҫыннисем анкартисенчен выльӑхсем валли ҫиме йӑтса таврӑнаҫҫӗ; ачисем кӑшкӑрашаҫҫӗ, йӗреҫҫӗ.

Мужики несли корм с гумен, дети кричали и плакали.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шестернинсем Тамбовалла таврӑнаҫҫӗ.

Шестернины возвращались на Тамбовщину.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пирӗн штангистсем пысӑк ӑмӑртусенчен сумлӑ наградӑсемпе таврӑнаҫҫӗ.

Наши штангисты из соревнований возвращаются с солидными победами.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Вилӗмрен ҫӑлӑннӑ ҫак негрсем Америкӑран тухса кайнӑ чухне ирӗклӗ ҫынсем пулнӑ, каялла та ирӗклӗ ҫынсемех таврӑнаҫҫӗ.

Эти негры покинули Америку свободными гражданами и свободными же гражданами возвращались обратно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хамӑрӑн ҫарсемпе пӗрле малалла куҫса кайма ӗлкӗреймен ҫынсем каялла таврӑнаҫҫӗ.

Возвращались обратно беженцы, не успевшие уйти с нашими войсками.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫул ҫинче вӗсем ҫумне тӗрлӗ инструментсем йӑтса пыракан саперсен ушкӑнӗ хушӑнчӗ, таҫтан ӗҫлесе таврӑнаҫҫӗ пулас хӑйсем.

По дороге присоединилась еще группа саперов со своими инструментами — видимо, откуда-то возвращаются.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Окопсем чавнӑ ҫӗртен таврӑнаҫҫӗ пулмалла.

Встречались беженцы и среди них такие же, как Саша и Митя, подростки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫурӑмӗсем хыҫне кутамккасем ҫакнӑ, аллисене ҫыхӑсем тытнӑ хӗрарӑмсем, ачасем тата ваттисем, хуларан тухса тарма ӗлкӗрейменскерсем, шоссен икӗ енӗпе никама ним чӗнмесӗр, малалла куҫакан ҫарсене хирӗҫ хуллен кӑна утса таврӑнаҫҫӗ.

Женщины, дети и старики с котомками за спиной, с узелками в руках, не успевшие убежать из города, молча шли по обе стороны шоссе навстречу наступающим войскам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Киле ачасем яланах пушӑ таврӑнаҫҫӗ, анчах йӗлтӗрпе вара тӑраничченех ярӑнаҫҫӗ.

Домой ребята обычно приходят без дичи, но зато вволю накатавшись на лыжах.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Симӗс пысӑк шапа пек машинӑна ачасем каялла, кил патне, хӑйсем сӗтӗрсе таврӑнаҫҫӗ.

Обратно к дому машину, издали похожую на огромную зеленую черепаху, ребята волокут на себе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней