Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑн сăмах пирĕн базăра пур.
сӑн (тĕпĕ: сӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн чухне унран пӗрремӗш хут журналистсем интервью илнӗ, сӑн ӳкернӗ.

Помоги переводом

«Шикленсен те тӑвайккине хӑпаратчӗ» // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

«Донецк ҫыннисем — чӑн-чӑн паттӑрсем, вӗсен пурнӑҫӗ халь блокадӑри Ленинградри ҫынсенни пек. Юн юхать пулин те вӗсем мирлӗ пурнӑҫа йӗркелеме тӑрӑшаҫҫӗ. Хулари транспорта хута янӑ, урамсене тасатаҫҫӗ, арканнӑ хулана сӑн кӗртеҫҫӗ».

Помоги переводом

Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ кӗвӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

3. Хуйхӑ-суйхӑ кулӑран лайӑхрах: сӑн хурлӑхлӑ чухне чӗре ырӑланать.

3. Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Хитре сӑн — ултавлӑ, илем те — ниме тӑмасть; Ҫӳлхуҫаран хӑракан арӑм вара — мухтава тивӗҫлӗ.

30. Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.

Ытар 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫакна хӑвӑр чунӑрта ҫирӗп тытӑр: Ҫӳлхуҫа Хорив [тӑвӗ] ҫинче тӑрса сирӗнпе вут-ҫулӑм ӑшӗнчен калаҫнӑ кун эсир нимӗнле сӑн та курман, 16. ирсӗрленсе, сирӗн хӑвӑр валли суя турӑ кӗлеткисем, арҫын е хӗрарӑм евӗрлӗ йӗрӗхсем, 17. ҫӗр ҫинчи пӗр-пӗр выльӑх кӗлетки, пӗлӗт айӗнче вӗҫсе ҫӳрекен пӗр-пӗр ҫунатлӑ кайӑк кӗлетки, 18. ҫӗр ҫийӗн шуса ҫӳрекен пӗр-пӗр [ҫӗлен-калта] кӗлетки, ҫӗртен аялта шывра ишсе ҫӳрекен пӗр-пӗр пулӑ кӗлетки тумалла ан пултӑр; 19. санӑн тата тӳпе ҫине пӑхса, хӗвеле, уйӑха, ҫӑлтӑрсене [тата] ҫӳлти пӗтӗм ҫара курса, сӑхланса ӳксе, вӗсене пуҫҫапса пурӑнмалла ан пултӑр, вӗсене пӑхӑнса тӑмалла ан пултӑр, мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫа, санӑн Турру, вӗсене пӗтӗм тӳпе айӗнчи пур халӑх валли те туса панӑ.

15. Твердо держите в душах ваших, что вы не видели никакого образа в тот день, когда говорил к вам Господь на [горе] Хориве из среды огня, 16. дабы вы не развратились и не сделали себе изваяний, изображений какого-либо кумира, представляющих мужчину или женщину, 17. изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы крылатой, которая летает под небесами, 18. изображения какого-либо [гада,] ползающего по земле, изображения какой-либо рыбы, которая в водах ниже земли; 19. и дабы ты, взглянув на небо и увидев солнце, луну и звезды [и] все воинство небесное, не прельстился и не поклонился им и не служил им, так как Господь, Бог твой, уделил их всем народам под всем небом.

Аст 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кино темине хускатнӑ май ачалӑхри сӑн ӳкерчӗксем куҫ умне тухса тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӗрле кино курар-и? // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Унпа кану ҫуртне тул енчен илемлӗ сӑн кӗртрӗҫ, тӑррине ҫӗнетрӗҫ.

Помоги переводом

Пӑлапуҫ Пашьелсем тата Кивӗ Ахпӳртсем ҫӗнтернӗ // А. ИВАНОВА. «Авангард», 2016, пуш, 11

Ҫуралсанах кашни ҫыннӑн харпӑрлӑх архивӗ пухӑнма пуҫлать: ҫурални ҫинчен ӗнентерекен хут, Хисеп хучӗсем, сӑн ӳкерчӗксем, ӗҫ хучӗсем.

Помоги переводом

Район кун-ҫулӗ - архиври документсенче // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.11

Муркаш алӑ ӑстисем хатӗрленӗ пусма халӗ Раҫҫей регионӗсен архивӗсенче упранасси иккӗлентермест - ун умӗнче, унпа пӗрле нумайӑшӗ сӑн ӳкерӗнме кӑмӑл тунӑ.

Помоги переводом

Чăваш хĕрарăмĕсем - Раççейре чи малтисем // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.05

Ҫак статьярах (2015 ҫулхи ноябрӗн 20-мӗшӗнчи 45-мӗш номер) Лидия Федюшкина сӑн ӳкерчӗкри тӑванӗн кун-ҫулӗ пирки каласа пачӗ.

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Аса илтерни вырӑнлӑ: сӑн ӳкерчӗкре Осип Андреевича палласа илнӗ Галина Еципенко «Тӑван Ене» вӑл ҫак салтак хӑйӗн асалашшӗн кӗҫӗн шӑллӗ пулнине пӗлтернӗччӗ.

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

«Сӑн ӳкерчӗкре чӑнах та ашшӗн, Степанӑн шӑллӗ Осип, – ҫирӗплетрӗ вӑл. – Хаҫата тирпейлӗ пуҫтарса хутӑм».

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Сӑн ӳкерчӗкри тепӗр салтакӑн – Осип Васильевӑн шӑпине уҫӑмлатма Михаил Фоминпа пӗрле Кайри Ункӑпуҫне ҫул тытрӑмӑр.

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Сӑн ӳкерчӗкре – 1906 ҫулсенче ҫуралнӑ тӑватӑ чӑваш салтакӗ.

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Виталий Станъял таврапӗлӳҫӗн «Тӑван Ен» хаҫатӑн 2015 ҫулхи октябрӗн 30-мӗшӗнче пичетленнӗ «Салтак йӗрсӗр ҫухалман» сӑн ӳкерчӗклӗ статйи ҫула тухма хистерӗ.

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

- Ӑсталанӑ кӗлеткесене ҫынсем хаклани, вӗсем патӗнче асӑнмалӑх сӑн ӳкерттерни ӗҫлеме хавхалантарать, - тет ӑстаҫӑ.

- То, что люди оценивают сделанные фигурки, на память фотографируются перед ними, вдохновляет работать, - говорит мастер.

Ӳркенмен çын чăннипех те ăста // А.МАРИЯН. «Каҫал Ен», 2016, нарӑс, 26

Кун пирки маларах шутлатӑп, сӑн ӳкерчӗксене интернетра шыратӑп, тупатӑп.

Об этом задумываюсь заранее, в интернете ищу фотографии, нахожу.

Ӳркенмен çын чăннипех те ăста // А.МАРИЯН. «Каҫал Ен», 2016, нарӑс, 26

Магазин патӗнчи Кремльти Спас башни умӗнче те кашниех асӑнмалӑх сӑн ӳкерттернӗ.

И у Кремлевской Спасской башни, что возле магазина, каждый сфотографировался на память.

Ӳркенмен çын чăннипех те ăста // А.МАРИЯН. «Каҫал Ен», 2016, нарӑс, 26

Вӑт, хайхи Республика кунне халалланӑ «Раҫҫей ҫӑлкуҫӗсем» фестивале уҫнӑ мероприятире сӑн ӳкереттӗм.

Вот, тогда я фотографировал на мероприятии открытия фестиваля «Родники России», приуроченного ко Дню Республики.

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Ҫакӑн хыҫҫӑн кӑна хӑйсен манпа сӑн ӳкерӗнес килнине каларӗҫ.

После этого сообщили, что хотели бы со мной сфотографироваться.

Михаил ГАЛУСТЯН: “Ача кӗтекен хӗрарӑма ӑссӑр арҫын кӑна хирӗҫлет” // Куҫару . Хыпар, ("7 Дней”).

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней