Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывлӑхӗшӗн (тĕпĕ: сывлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш мӑрсисен сывлӑхӗшӗн пӗр-ик черкке ӗҫ!

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ял халӑхӗн сывлӑхӗшӗн нумай тӑрӑшать вӑл, таҫта та ӗлкерет.

Помоги переводом

Сипленме пыракансем хисеплеҫҫӗ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/14/%d1%81%d0% ... %d0%b5cce/

— Кил-ха, Чураппа, кил-ха, Нухрат, мана хӑтарнӑ думнӑй дворянин сывлӑхӗшӗн ӗҫер.

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах паянлӑха учительсем тӑрӑшни те пысӑк пулӑшу пулӗччӗ халӑх сывлӑхӗшӗн, — тесе вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне Эльгеев ҫамрӑк врач.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Чӑваш ӗҫченӗн сывлӑхӗшӗн черкке ҫӗклеме сӗнетӗп!..

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Мӗнле калас, Урасмет сывлӑхӗшӗн

Помоги переводом

22. Алран вӗҫерӗннӗ ҫӑрттан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унтан пысӑк карачи сывлӑхӗшӗн, Кучук улан сывлӑхӗшӗн ӗҫрӗҫ, мӑрсасемшӗн темиҫе черкке пушатрӗҫ, часах вара пӗр талӑк хушши выҫӑ ларнӑ мӑрсасем ӳсӗрӗлсе те кайрӗҫ.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Медицина наукипе искусстви яланах ҫын сывлӑхӗшӗн тӑрӑшмалла.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫӗн ҫул ячӗпе Феопемпт Анисимович сывлӑхӗшӗн пӗрер черкке хӗрлӗ эрех ӗҫмесӗр ямастӑп.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫавӑнпа Укҫине аппа вӑтам ывӑлӗпе пӗрле ирех чиркӗве тухса кайнӑ, унӑн сывлӑхӗшӗн молебен тутарнӑ, просвир кастарнӑ; вунӑ пуслӑх ҫурта та илсе килнӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫав ахахсене эсир хӑвӑра хӑвӑр хисеплев уксусӗнче ирӗлтерме, унтан ӑна уҫӑ кӑмӑллӑ, сире парӑнса юратакан пӗр чӗрӗ чун сывлӑхӗшӗн ӗҫсе пама пултаратӑр; ҫав чӗрӗ чуншӑн вара ачисем пулаҫҫӗ-и унӑн е ҫук-и — пур пӗрех ахӑр, унӑн тӗп тӗллевӗ те — хӑйӗн хуҫине юрасси кӑна».

Эти жемчужины вы можете растворить в уксусе вашего самомнения и выпить его за здоровье одного бескорыстного, преданно любящего вас существа, которому, очевидно, все равно, будут у него дети или нет, — лишь бы угодить своему повелителю».

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унтан ҫӗнӗ эрттелҫӗ сывлӑхӗшӗн ӗҫрӗҫ.

Затем пили за здоровье нового компаньона.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кутӑн ҫак лӗпӗш хурчӗн сывлӑхӗшӗн!

За здоровье этой упрямой гусеницы!

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

4. Должноҫри ҫынсем граждансен пурнӑҫӗпе сывлӑхӗшӗн хӑрушлӑх кӳрекен фактсемпе сӑлтавсене халӑхран пытарса тӑраҫҫӗ пулсан вӗсене федераци саккунӗ тӑрӑх явап тыттараҫҫӗ.

4. Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, создающих угрозу для жизни и здоровья людей, влечет за собой ответственность в соответствии с федеральным законом.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ку право ҫапла пурнӑҫа кӗрсе пырать: сывлӑха сыхлас енӗпе ӗҫлекен государство учрежденийӗсем тӳлевсӗрех квалификацилле медицина пулӑшӑвӗ панипе; граждансене сыватмалли тата вӗсен сывлӑхне ҫирӗплетмелли учрежденисене нумайлатса пынипе; хӑрушсӑрлӑх техникине производство санитарине аталантарнипе тата лайӑхлатнипе, профилактикӑллӑ мероприятисене анлӑн туса ирттернипе; тавралӑха йӗркене кӗртме мерӑсем йышӑннипе; ҫитӗнекен ӑру сывлӑхӗшӗн уйрӑмах тӑрӑшнипе, ҫав шутра ачасене вӗрентессипе тата ӗҫе хӑнӑхтарассипе ҫыхӑнман ҫӗрте ӗҫлеттерме чарнипе; чирлесрен сыхланас тата чирлессине чакарас, граждансене активлӑ ӗҫлемешкӗн вӑрӑм ӗмӗрлӗ тӑвас тӗллевпе наука тӗпчевӗсене вӑйлатса пынипе.

Это право обеспечивается бесплатной квалифицированной медицинской помощью, оказываемой государственными учреждениями здравоохранения; расширением сети учреждений для лечения и укрепления здоровья граждан; развитием и совершенствованием техники безопасности и производственной санитарии; проведением широких профилактических мероприятий; мерами но оздоровлению окружающей среды; особой заботой о здоровье подрастающего поколения, включая запрещение детского труда, не связанного с обучением и трудовым воспитанием; развертыванием научных исследований, направленных на предупреждение и снижение заболеваемости, на обеспечение долголетней активной жизни граждан.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Унтан ӗҫрӗмӗр, татах та ӗҫрӗмӗр, шуррисемпе ҫапӑҫакан хӗрлӗ боецсен сывлӑхӗшӗн те, хамӑра вилӗмлӗ ҫапӑҫӑва кӗртекен хамӑрӑн урхамах пек ут-юлташсемшӗн те, хамӑрӑн хӗҫсемшӗн те, вӗсем пӗр мӑкалмасӑр тӗлех лексе пӗр хӗрхенмесӗрех шуррисен пуҫӗсене касчӑр тесе, тата ытти нумай япаласене те асӑнса ӗҫрӗмӗр ҫав каҫхине.

Потом пили еще, пили за здоровье красных бойцов, которые бьются с белыми, за наших товарищей коней, которые носят нас в смертный бой, за наши шашки, чтобы не тупились, не осекались и беспощадно белые головы рубили, и за многое другое еще в тот вечер пили.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑрмансем — пирӗн планетӑн шанчӑклӑ хӳтлӗхӗ, вӗсем территорисен экологи ырлӑхӗшӗн тата халӑх сывлӑхӗшӗн питех те пысӑк пӗлтерӗшлӗ шутланаҫҫӗ.

Леса — это легкие нашей планеты, они имеют важнейшее значение для экологического благополучия территорий и здоровья населения.

Михаил Игнатьев Вӑрман ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/09/17/news-3661718

Ҫын сывлӑхӗшӗн, халӑх пурнӑҫӗн пахалӑхӗшӗн тӑрӑшасси – Чӑваш Республикин патшалӑх политикин тӗп ҫул-йӗрӗсем.

Забота о здоровье человека, качестве жизни населения — основные приоритеты государственной политики Чувашской Республики.

Михаил Игнатьев Медицина ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/18/news-3596343

Пулас ача амӑшӗсемпе ачасен сывлӑхӗшӗн хӑрушлӑх пурри-ҫуккине шута илсе тивӗҫтерекен медицина пулӑшӑвӗн виҫӗ шайлӑ тытӑмне йӗркелес ӗҫ 2017 ҫулта вӗҫленет.

В 2017 году будет окончательно сформирована трехуровневая система оказания медицинской помощи в зависимости от рисков для будущих матерей и детей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Кунсӑр пуҫне кунти шӑрӑх, типӗ ҫанталӑк вӗсен сывлӑхӗшӗн ҫав тери си-енлӗ: начарлансах пычӗҫ, шыв питӗ нумай ӗҫеҫҫӗ, ыйхи вуҫех ҫӗтрӗ; халхав-хумхану вӗҫӗмсӗр канӑҫсӑрлантарать.

Кроме того, зной плохо действовал на состояние их здоровья: они худели, пили много воды и почти не могли спать; тревога и забота не давали им покоя.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней