Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сулхӑн сăмах пирĕн базăра пур.
сулхӑн (тĕпĕ: сулхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эх, сулхӑн, сулхӑн, кам сумламӗ Ӑна пит пӑчӑ шӑрӑхра?

Помоги переводом

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Урамсенче тусан пусӑрӑнчӗ, пӳрт-ҫурт тӑррисем, садсем ҫӑвӑнса тасалчӗҫ — сывлӑш ҫав тери таса та сулхӑн, ун пек сулхӑн ҫанталӑк ту ҫинчен юхакан шыв хӗрринче ирхине кӑна пулать.

На улицах улеглась пыль, обмылись крыши, освежились сады, — воздух стоял чистый и такой прохладный, какой бывает только утром возле горной реки.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Уйӑхӑн вӑйсӑр та сулхӑн ҫутипе пӗрле кӑнтӑрлахи шӑрӑхран сивӗнсе ҫитмен ӑшӑ ҫӗр ҫине каҫхи сулхӑн ӳкрӗ.

Вместе со слабым и летним светом луны на теплую землю, которая еще не успела остыть от полуденной жары, упала вечерняя прохлада.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӗвел ҫинче ӑшӑннӑ, ҫынсем пӑшӑлтатнине итленӗ, ҫынсене ырӑ сулхӑн панӑ, чечек ҫыххисем пулса, хитре хӗрсен аллисенче ачашланнӑ, тепӗр чухне ура айне те кӗрсе таптаннӑ…

Помоги переводом

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Пушӑ та сулхӑн пӳлӗмре тумлантӑм.

Помоги переводом

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Регион климачӗ тропиклӑ шутланать, ҫу вӑхӑчӗ кунта шӑрӑх та типӗ (ака — ҫӗртме), муссонсен тапхӑрӗ пур (утӑ — авӑн), хӗл вӑхӑтӗнче сулхӑн та типӗ ҫанталӑк тӑрать.

Климат региона характеризуется как тропический, отличается жарким и засушливым летом (апрель — июнь), периодом муссонов (июль — сентябрь) и прохладной и сравнительно засушливой зимой.

Мадхья-Прадеш // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 0%B5%D1%88

— Ӑна пылпа пӑтратсан, ҫисе тӑранмалла мар-ҫке! — хушса хурать сулхӑн вӑрман айӗнче ҫулакан Сантӑркка.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫуллахи кунсенче вӑрмантан тухса, ҫӳллӗ те чӑнкӑ ту тӑрне хӑпарса тӑратӑн та, сана сулхӑн ҫил хумӗ ҫавӑрса илет.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Вӑрманлӑ тусем хушшипе, анлӑ ыраш уйӗсем хӗррипе, кӗтӳсем сулхӑн тапӑрта канакан ҫырмасем ҫумӗпе пӑр-каланса пырать такӑр ҫул ҫурҫӗр еннелле.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Умра сарӑлса выртакан улӑхра, канӑҫлӑ йывӑҫ мӗлкисем айӗнче, нӳрӗ те сулхӑн.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Совет Союзӗн хӗвеланӑҫри пайӗнче хӗл ҫемҫе, ҫу сулхӑн пулать.

В западной части СССР зима мягкая, а лето прохладное.

Климат // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тусем ҫинче ҫулла та сулхӑн тӑрать.

Даже и летом в горах прохладно.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Саксаул вӑрманӗ сулхӑн памасть.

Саксауловый лес не дает тени.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кӑнтӑрла пушӑ хирте шӑрӑх, ҫӗрле — сулхӑн.

Днем в пустыне жарко, ночью — прохладно.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫуллахи шӑрӑх кунта ҫӑра симӗс вӑрман ҫынна хӑй патне илӗртет, ӑна сулхӑн сӗнет.

В жаркий летний день густая зелень леса манит к себе, сулит тень и прохладу.

Хутӑш вӑрманта // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем ирхи сывлӑмлӑ курӑк ӑшӗнче ҫунаттисене сарса янӑ, каҫ пулттипе сулхӑн ӗнтрӗкне путнӑ.

Они раскрывались поутру в траве и под вечер увядали.

VIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Анчах ҫуллахи уйӑхсем иртсе каяҫҫӗ, кӗрхи сулхӑн пуҫланать, унтан хӗллехи сивӗсем те ҫитеҫҫӗ.

Но пройдут летние месяцы, наступит осенняя прохлада, а там и зимние морозы.

Тропик тӑрӑхӗнчи ҫутҫанталӑк // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Карташӗнче — пылчӑк, нӳрӗк, сулхӑн.

На дворе — слякоть, сыро, прохладно.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Анчах ак инҫетрен сулхӑн сывлӑш вӗрсе ячӗ.

Но вот издалека повеяло прохладой.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗсенче ҫанталӑк епле улшӑнса пырать // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ӑна пӗлме ҫӑмӑл: сире хӗвел ҫути ҫутатса тӑнӑ чухне ӑшӑ; мӗлке ӑшне кӗрсенех — сулхӑн пулать.

В этом легко убедиться: когда лучи солнца вас освещают — вам тепло; отойдите в тень — становится прохладно.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней