Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

судья сăмах пирĕн базăра пур.
судья (тĕпĕ: судья) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Судья пекки иккӗленсе пуҫне сулкаласа илчӗ.

Судейский с сомнением покачал годовой.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Судья пекки сӑмахне вӗҫлерӗ:

Судейский продолжал:

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑмаха каллех — генерал-губернатор кабинетӗнче хӑйне ирӗкрех тытакан ҫын, — судья сюртукне тӑхӑннӑскер, пуҫларӗ.

И опять заговорил — явно свободнее всех чувствовавший себя в генерал-губернаторском кабинете — человек в судейском сюртуке.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсенчен чи ҫамрӑкки судья сюртукли, кӑкӑрӗ ҫине лицейри ылтӑн значок ҫакнӑскер — сӑмахне тӑсса ыйтрӗ:

Самый молодой из них — в судейском сюртуке, золотой лицейский знак на груди — спросил, растягивая слова:

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсен хушшинче аллине хӑйӗн тивӗҫлӗхне пӗлтерекен палица тытнӑ кошевой, ҫap пичетне тытнӑ судья, чернильница тытнӑ писарь тата хӑйӗн влаҫне пӗлтерекен туйине алла тытнӑ есаул пулнӑ.

Кошевой с палицей в руке — знаком своего достоинства, судья с войсковою печатью, писарь с чернильницею и есаул с жезлом.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ирпе судья килет те патаксене пӑхса тухать, укҫана кам вӑрланине тӳрех пӗлет.

Наутро пришел судья, осмотрел палки, узнал, кто украл деньги и отобрал их.

Ӑслӑ судья ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Судья пуринпе те сывпуллашать те тухса каять.

Потом судья распрощался со всеми и ушел.

Ӑслӑ судья ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Судья ҫав пӳртре пурӑнакансене пурне те чӗнтерет те, кашнинех пӗр пек патак парса, ҫапла калать:

Судья созвал всех, кто жил в доме, роздал им палки одинаковой длины — каждому по палке — и сказал:

Ӑслӑ судья ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сильвер хӑйӗн костылӗ ҫинче сиккелет, сӗтелсене чӑмӑрӗпе шаккать тата ҫав тери хӗрӳллӗхпе тарӑхса калаҫать, ҫакна курсан, мӗн тери шанӑҫ пама судья та вӑл нимӗн чухлӗ те айӑпсӑр ҫын тесе ӗненӗччӗ.

Сильвер прыгал на своем костыле, стучал кулаком по столам и говорил с таким искренним возмущением, что даже судья в Олд Бейли или лондонский полицейский поверили бы в полнейшую его невиновность.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Доктор Лавси — джентльмен тата судья.

Доктор Ливси — джентльмен и судья.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ доктор ҫеҫ мар, кунти судья та пулатӑп.

Я не только доктор, я и судья.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл калаври судья ҫапла калать: «Социализм мӗн иккенне эп тупата пӗлместӗп, уншӑн айӑплама тивӗҫ иккенне ҫеҫ пӗлетӗп».

Судья из его рассказа говорит: «Я не знаю, что такое социализм, знаю только, что за это следует обвинительный приговор».

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Судья

Судья…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ хӑвах кала: хресчен хӗрне пусмӑрлама тытӑннӑ ҫынна мӗн тӑваҫҫӗ? — хаяр судья пек ыйтрӗ помещик.

— Ты сам скажи: если человек имел преступное намерение изнасиловать крестьянскую дочь, что ему за это полагается? — тоном сурового судьи спросил помещик.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

 — Манӑн ӗҫре ҫак юлташсем судья пулччӑр.

 — Вот прошу товарищей быть судьями в моем деле…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл судья ӗҫӗсене туса пынӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Минос — авалхи грексен ӗненӗвӗ тӑрӑх, Зевс ывӑлӗ, Крит утравӑн патши, вилнӗ хыҫҫӑн ҫӗр айӗнчи патшалӑхра судья пулса тӑнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

— Хайхи судья: «Айӑпланакан, сирӗн юлашки сӑмах пулать», тесе пӗлтерет.

— Судья объявляет: «Подсудимый, ваше последнее слово».

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Демьян Демьянович судья унчченех вилнӗччӗ ӗнтӗ.

Судья Демьян Демьянович уже тогда был покойником.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Судья Иван Ивановича тӗксе ярсанах хӑрах куҫлӑ Иван Иванович та, Иван Никифоровича пӗтӗм вӑйӗ ҫитнӗ таран тӗртсе ячӗ, лешин ҫинчен вара пӳрт ҫивиттинчен ҫумӑр шывӗ юхнӑ пек тар юхать.

Как только судья пихнул Ивана Ивановича, Иван Иванович с кривым глазом уперся всею силою и пихнул Ивана Никифоровича, с которого пот валился, как дождевая вода с крыши.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней