Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

судран (тĕпĕ: суд) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ӗҫ пӗр судран тепӗр суда куҫса ҫӳренӗ.

Дело переходило из одной судебной инстанции в другую.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Симурден суда хӑвӑртрах ирттересшӗн тата тӗрмерен суда, судран асаплантарса вӗлермелли вырӑн пайне каймалли ҫула кӗскетесшӗн пулнӑ.

Он старался сократить путь от темницы до суда и путь от суда до эшафота.

II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл судран тухрӗ те хулара каҫ пулса ларнинчен тӗлӗнчӗ, — урамра хунарсем ҫунаҫҫӗ, тӳпере ҫӑлтӑрсем йӑлкӑшаҫҫӗ.

Она вышла из суда и удивилась, что уже ночь над городом, фонари горят на улице и звезды в небе.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей хайне судран мӑшкӑлласа тыткалани судьясене палӑрмаллах улӑштарса ячӗ, унӑн сӑмахӗсем вӗсем ҫинчен темскер шӑлса антарчӗҫ, тейӗн, вӗсен кӑвак сӑнӗсем ҫинче пӑнчӑсем палӑракан пулчӗҫ, куҫӗсенче сивӗ, симӗс хӗмсем ҫунма пуҫларӗҫ.

Поведение Андрея явно изменило судей, его слова как бы стерли с них что-то, на серых лицах явились пятна, в глазах горели холодные, зеленые искры.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗлетӗр-и, Ниловна, йышӑнӑр манӑн тусла канаша — судран ан хӑрӑр!

Знаете, Ниловна, примите мой дружеский совет — не бойтесь суда!

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсӗ хама хам тӑвакан судран хӑрушшине шухӑшласа та кӑлараймастӑн.

Страшнее этого суда, какой я над собой сделаю, не придумаешь.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ ак, пуҫ ҫине юр чӑмакки татӑлса аннӑ пекех, судран пристав ахӑрса ҫитрӗ те, Пантелей Прокофьевича чӗнтерсе, ҫӗҫӗпе каснӑ пек пат татса хучӗ:

И вот тебе, как снег на темя, — приехал судебный пристав, прислал за неплательщиком — и в два оборота:

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Судран ҫӑлӑнса тухрӗ…

Из-под суда выскочил…

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ман совӗҫӗм таса; эпӗ судран хӑрамастӑп; анчах та киле каяссине, тутлӑ курнӑҫӑва тата темиҫе уйӑха хӑварма пултарасси мана хытӑ хӑратса ячӗ.

Совесть моя была чиста; я суда не боялся; но мысль отсрочить минуту сладкого свидания, может быть на несколько еще месяцев, устрашала меня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Уйрӑласси пирки упӑшка шарламан, почтальон судран янӑ ҫыру илсе килсен кӑна пӗлтӗм.

О разводе муж не заикался, когда почтальон принес письмо из суда, только тогда и узнала.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Уйрӑласси пирки упӑшка шарламан, почтальон судран янӑ ҫыру илсе килсен кӑна пӗлтӗм.

О разводе муж не говорил; узнала, когда почтальон принёс письмо из суда.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Турӑран шикленменскерӗн халь судран хӑрамалла ӗнтӗ — УК 158 статйипе явап тытма тивет.

Бога не побоялся, приходится боятся суда - ему угрожает обвинение по статье 158 УК.

Турӑран та хӑраман // Н.СТЕПАНОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней