Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

стенара (тĕпĕ: стена) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Илья патне те яр, — терӗ аслӑ Артамонов ун хыҫӗнчен пӑхса; стенара касса кӑларнӑ тӗттӗм шӑтӑкран Мирон ӑна хирӗҫ: — Илья килме пултараймасть, — терӗ.

— Илье тоже пошли, — сказал Артамонов старший вслед ему; из тёмной дыры, прорезанной в стене, Мирон ответил: — Илья не может приехать.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Стенана ыттисемпе пӗр танах вырнаҫтарса дементпа шӑлса ҫыпӑҫтарнӑ чулсенчен пӗри, ҫӳлтен те, аялтан та тӑпсасемпе ҫирӗплетнине пула, тӗнӗлӗ ҫинче ҫавӑрӑннӑ та, стенара сылтӑмран та, сулахайран та ҫын кӗрсе каймаллӑх икӗ сарлака шӑтӑк пулса тӑнӑ, кӗтмен ҫӗртен уҫӑлса кайнӑ ҫак алӑкран кукӑр-макӑр пусман ҫӳлти картлашкисем курӑнаҫҫӗ.

Камень, искусно пригнанный к соседним камням, но не скрепленный с ними и вращающийся на двух стержнях, повернулся вокруг своей оси на манер турникета и открыл лазейку в стене; камень свободно ходил в обе стороны, и за ним шли налево и направо два коридора, оба хоть и узкие, но достаточные для прохода по одному; в отверстие виднелись ступеньки винтовой лестницы.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Стенара вӑрттӑн тухса ҫӳремелли шӑтӑк уҫӑлчӗ.

В стене вдруг открылось отверстие.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тар хыпса сирпӗтнипе стенара пысӑк ҫурӑк тӑрса юлнӑ, хупӑрласа илекенсем башньӑна ҫак ҫурӑкран кӗнӗ пулмалла та ӗнтӗ.

После взрыва мины в толще треснувшего камня стал ясно виден этот ход, и через этот пролом осаждающие, должно быть, и проникли внутрь.

IX. Тӗттӗм кӗтесри Бастили // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Решетке хыҫӗнчи стенара алӑк уҫӑлчӗ, алӑкран хулпуҫҫи ҫине йӗннинчен кӑларнӑ хӗҫ хунӑ салтак тухса тӑчӗ, ун хыҫҫӑн Павел, Андрей, Федя Мазин, икӗ Гусев, Самойлов, Букин, Сомов тата амӑшӗ ячӗсене пӗлмен пӗр пилӗк ҫамрӑк ҫын тухрӗҫ.

В стене за решеткой открылась дверь, вышел солдат с обнаженной шашкой на плече, за ним явились Павел, Андрей, Федя Мазин, оба Гусевы, Самойлов, Букин, Сомов и еще человек пять молодежи, незнакомой матери по именам.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хирӗҫри стенара кӑнтӑр еннелле тухакан икӗ чӳрече, ҫавӑнпа та аманнисем, пуҫӗсене минтер ҫинчен ҫӗклемесӗрех, шоссен тепӗр енчи ҫуртсем ҫийӗпе хӗрлӗрех хӗвел питӗ аялтан шуса иртнине кураҫҫӗ.

В противоположной стене два окна, выходящих на юг, и поэтому раненые, не поднимая головы с подушек, видят, как над домами с противоположной стороны шоссе очень низко скользит красное солнце.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Стенара асӑрхаса тӑмалли шӑтӑк пулнӑ.

Там имелось отверстие для наблюдения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӗтӗм таврана хускатрӑмӑр, — терӗ Марко, пистолечӗсене стенара ҫакӑнса тӑракан йӗнӗсене чиксе.

— Только весь околоток переполошили, — сказал он, убирая пистолеты в кобуры, висевшие на стене.

I. Хӑна // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Аял хӗрринелле тухакан галерейинчи стенара пысӑках мар лапчӑк асӑрхарӗҫ вӗсем, унта сарса хунӑ утиялсем выртаҫҫӗ, кивӗ шӑлавар ҫакки, окорок тирӗ тата кӑшласа пӗтернӗ чӑх шӑммисем курӑнкалаҫҫӗ.

Они увидели неглубокую впадину в том ходе, который был ближе к основанию камня, а в ней разостланные на земле одеяла, старую подтяжку, свиную кожу, дочиста обглоданные кости двух-трех кур.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан стенара, кравать пуҫ вӗҫӗнче, «вилӗм хуралҫи» ятлӑ нӑрӑ-сехетҫӗ усала систерсе тик-так тунисем илтӗнсе кайрӗҫ.

Потом раздалось зловещее тиканье жука-могильщика в стене, рядом с изголовьем кровати.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней