Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

старшинасем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗклех ир тӑма хӑнӑхнӑскер, старшинасем: «Подъем!» — тесе кӑшкӑриччен чылай малтан вӑранать, апат ҫитмест тесе те ӳпкелешмест.

Помоги переводом

2 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Ҫав вӑхӑтрах кантурти сӗлӗхсем — тиексем, исправниксем, старшинасем — турӑ та, патша та.

А эти волостные пиявки — дьяки, старшины, исправники — боги и цари на земле, все от них!

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Чӑвашсем те чылай вулӑссенче коммунистсене вӗлерсе пӗтернӗ, каллех старостӑсем, старшинасем суйласа лартнӑ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Халӗ ӗнтӗ пурте похода каясшӑн пулчӗҫ, ваттисем те, ҫамрӑккисем те — пурте старшинасем, куреннӑйсем тата кошевой сӗннипе, запорожецсен пӗтӗм ҫарӗ ирӗк панипе тӳрех Польша ҫине кайса мӗнпур тискерлӗхшӗн, тӗнпе козак чысӗнчен мӑшкӑланӑшӑн тавӑрма, хуласенче пуянлӑх пуҫтарма, ялсемпе тырӑ пуссисене ҫунтарма, ҫеҫенхир тӑрӑх хӑйсем ҫинчен инҫене ят сарма сӑмах пачӗҫ.

Теперь уже все хотели в поход, и старые и молодые; все, с совета всех старшин, куренных, кошевого и с воли всего запорожского войска, положили идти прямо на Польшу, отмстить за все зло и посрамленье веры и козацкой славы, набрать добычи с городов, зажечь пожар по деревням и хлебам, пустить далеко по степи о себе славу.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Старшинасем кун пек сӑмахсенчен тӗлӗннӗ пек тӑчӗҫ.

Старшины казались изумленными от таких речей.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Юлашкинчен унта та, кунта та: «Вӑрҫӑ ҫук, козак вӑйӗ ахалех сая каять! Ав старшинасем ӗҫсе ӳсӗрӗлсе йӑвана-йӑвана кайнӑ та, куҫӗсем нимӗн те курмаҫҫӗ! Ҫут тӗнчере тӗрӗслӗх ҫук пулас ҫав!» текен сӑмахсем илтӗнме пуҫларӗҫ.

Наконец в том и в другом углу стало раздаваться: «Вот пропадает даром козацкая сила: нет войны!.. Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи!.. Нет, видно, правды на свете!»

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Кошевоя кама суйласшӑн-ха эсир?» тенӗ старшинасем.

— Кого же выберете теперь в кошевые? — сказали старшины.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кошевойпа старшинасем, ҫӗлӗкӗсене хывнӑ та, аллисене пилӗкрен тытса мӑнаҫлӑн тӑракан козаксем еннелле пуҫ тайса ҫавӑрӑннӑ.

Кошевой и старшины сняли шапки и раскланялись на все стороны козакам, которые гордо стояли, подпершись руками в бока.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пурте ҫаврака ушкӑна тӑрса тухнӑ, унтан, литаврсене виҫҫӗмӗш хутчен ҫапнӑ хыҫҫӑн, старшинасем курӑнса кайнӑ.

Все собрались в кружок, и после третьего боя показались наконец старшины.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хушнӑ чухне — патаккусене ил те шакка», тенӗ ӑна ӳсӗр старшинасем.

Возьми свои палки, да и колоти, когда тебе велят! — отвечали подгулявшие старшины.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Старшинасем апат-ҫимӗҫ кӳрсе килме ӗлкӗреймерӗҫ.

Старшины не успели доставить продовольствие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир, старшинасем кӑтартса пынипе, кукӑр-макӑр хушӑсем чавса хамӑр ӗҫ усӑллӑ пуласса хамӑр та шанмастпӑр.

Под руководством старшин мы рыли зигзагообразные щели.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Комбатсем, адьютантсем, старшинасем лашасем ҫине ларнӑ.

Комбаты, адъютанты, старшины сели на лошадей.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян ирхине, ҫутӑлас умӗн, старшинасем дивизи хаҫатӗнче ӗҫлекен илемлӗ капитана команднӑй пункта ҫӗклесе килчӗҫ.

Накануне, перед рассветом старшины притащили к КП красивого капитана, работника дивизионной газеты.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ старшинасем, таҫтан хӗрлӗ кубанкӑсене шыраса тупса, хӑйсен ездовойӗсене казаксем пек курӑнмалла тӑваҫҫӗ.

Сейчас старшины, раздобыв где-то красные кубанки, маскировали своих ездовых под казаков.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старшинасем, таврари апат-ҫимӗҫсӗр поселоксем тӑрӑх усӑсӑр ҫӳресе ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн, юлашкинчен лашасене те йӗпетнӗ сухари порцийӗсем параҫҫӗ.

Старшины, напрасно обскакав бесплодные окрестности, в конце концов давали лошадям, как и своим гвардейцам, порции размокших сухарей.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑй ҫӗлӗксӗрри ҫинчен манса кайса, вӑл старшинасем пек хӑвӑрт, чышкӑпа честь пачӗ.

Забыв, что без шапки, он козырнул по старшинскому фасону: порывисто, кулаком.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Килхушшинче лавсем тӑраҫҫӗ, — кунта мӗнпур полксенчи старшинасем хӑйсен подразделенийӗсем валли эрех илеҫҫӗ.

Во дворе стояли подводы, старшины из всех полков получали здесь вино для своих подразделений.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старшинасем ҫынсене апат ҫитереҫҫӗ.

Старшины кормили людей.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ротӑсен умӗнче ҫӗнӗ хаки тӗслӗ костюм тӑхӑннӑ старшинасем, уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ пек, аллисенчи туйисемпе сулкаласа, ҫӑмӑллӑн утса пыраҫҫӗ.

Впереди рот, одетые в новенькие цвета хаки костюмы, непринужденно шагали старшины, как на прогулке, помахивая тросточками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней