Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

станцӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑнтӑрлах станцӑна кайрӗ вӑл.

Помоги переводом

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 19–41 с.

Икӗ талӑкран тӑван станцӑна ҫитрӗм.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Кӑҫал Северьян Тукай мӑрсапа пӗрле сав станцӑна ҫакланчӗ.

Помоги переводом

3. Воеводӑсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Шӑп хапхана уҫас умӗн чӑрмав сиксе тухать: Анна Ивановнӑпа Людмилӑна нумайӑшӗ станцӑна ҫитичченех ӑсатасшӑн, анчах лав ҫук.

Помоги переводом

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тепӗр ирхине амӑшӗ Алексее станцӑна леҫсе хӑварчӗ.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑрҫӑччен вӗсем Винница ҫывӑхӗнчи пӗр колхозра пурӑннӑ, анчах вӑрҫӑн пӗрремӗш уйӑхӗнчех нимӗҫсем бомба пӑрахнипе ҫуртсӑр-йӗрсӗр тӑрса юлнӑ та, ялтан яла, станцӑран станцӑна куҫса, хӗвелтухӑҫ енелле чакнӑ, юлашкинчен, пӗр хулара поезд ҫине ларса Чӑваш республикине ҫитнӗ.

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӗрлет анчах Паймук килкартийӗ кӗркунне: амбарсенче хӑмла виҫеҫҫӗ, чӑпталаҫҫӗ, тиеҫҫӗ ӑна лавсем ҫине станцӑна ямашкӑн, авӑнсенче типӗтеҫҫӗ тутлӑ шӑршӑллӑ хӑмла пучахӗсене, ҫӗр айӗнчи кӑмакисенче кӳкӗрт ҫунтараҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем ун чухне эпӗ лаша утланса станцӑна кайнине пӗлнӗ.

Они узнали, как я тогда верхом гонял на станцию.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан Емельяновпа Рахья станцӑна разведка тума кайрӗҫ, Ленинпа Шотман йывӑҫ айне ларчӗҫ.

Затем Емельянов и Рахья отправились в разведку на станцию, а Ленин с Шотманом уселись под дерево.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Станцӑна ҫитсен, Таниле лашине карта ҫумне кӑкарнӑ та, поезд килни ҫинчен пӗлме вокзала кӗнӗ.

Прибыв на станцию, Данила привязал лошадь к забору и вошел на вокзал, чтобы разузнать о приезде поезда.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Станцӑна ҫитеспе ӑна йӑлттам лашапа пыракан ҫын хӑваласа ҫитнӗ.

Не доезжая до станции, его догнал человек на быстроногой лошади.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Таниле тепӗр эрнерен, ывӑлӗнчен телеграмма илсен, ӑна кӗтсе илме станцӑна тухса кайнӑ.

Через неделю, получив от сына телеграмму, Данила уехал на станцию встречать его.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Хирти аэродромра тӗл пуличчен сывӑ пулӑр, инструктор юлташ! — кӑшкӑраҫҫӗ вӗсем хӑйсене станцӑна илсе каякан машина ҫинчен.

— До скорой встречи на полевом аэродроме, товарищ инструктор! — кричат они сидя в машине, увозящей их на станцию.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Часах пӗтӗм таврари ялсенчен нимӗҫсем валли станцӑна, Германине ӑсатма, пуш кӗлте миххисем турттарма пуҫларӗҫ.

Из всех окрестных сёл стали возить на станцию мешки с пустыми снопами.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эсӗ мана хӑвӑн лашусенчен пӗрне пирвайхи станцӑна ҫитме ҫеҫ парӑн, унта эпӗ ӑна хӑварӑп та теприне илӗп, ҫитес вырӑна ҫитиччен яланах ҫавӑн пек улӑштарса пырӑп.

Ты мне дашь одну из твоих лошадей, чтобы доехать до первой же станции, где я оставлю твою и возьму другую и так буду делать, пока доеду…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ыран акӑ, станцӑна ҫитсен, иксӗмӗр пӑравус пӑхма кайӑпӑр, — терӗ мучи.

Вот завтра, как станем на станции, пойдём с тобой паровоз смотреть.

Чугун ҫул мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан станцӑна ҫитнӗ.

Дошёл до станции.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Магазинсем суту тӑваҫҫӗ, киоскӑсенче сӑра сутаҫҫӗ, станцӑна поездсем килсе каяҫҫӗ.

Торговали магазины, в киосках продавалось пиво, по улицам двигалась оживленная толпа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Станцӑна ҫывхарнӑҫемӗн сывлӑшра ҫӗркӑмрӑк шӑрши кӗре пуҫларӗ.

По мере приближения к станции, в воздухе запахло угольным дымом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сасартӑк станцӑна хӗрлӗ ялавлӑ бронепоезд пырса кӗрет.

Вдруг под красным флагом к перрону подъезжает бронепоезд.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней