Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

стаканпа (тĕпĕ: стакан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗҫӗнрех пуҫлӑхсене вӑтаммине стаканпа тыттаратчӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Следователь ӑна стаканпа шыв пачӗ, анчах чирлӗ ҫын ӗҫмерӗ.

Помоги переводом

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

Кинемей койки умӗнче пукан ларать, унта стаканпа чей, пыл савӑчӗ пур.

Помоги переводом

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Вихтӑр мучи ӳплене пӗшкӗнсе кӗрсе каятчӗ, хутаҫпа табак йӑтса тухса стаканпа виҫсе паратчӗ.

Помоги переводом

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Наччасах хывӑнтарчӗҫ, тумтире пысӑк пакета майласа чиксе хучӗҫ, хама пӗр ывӑҫ (сакӑр штук!) кальсон тӳминчен кӑшт кӑна пӗчӗкрех таблетка пачӗҫ, алла стаканпа шыв тыттарчӗҫ:

Помоги переводом

Коронавируспа чирлеместпӗр, вӑл пире пурпӗрех ҫӗнеймест тесе шутлатпӑр, анчах… // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/02/04/%d0%ba%d0% ... %bf%d1%83/

Чӗрӗк сехет иртрӗ, акӑ Бутлер курӑнса кайрӗ; ӳсӗрех мар, ҫанах ӗнерхи йывӑр мухмӑрне усӑллӑ виҫеллӗ стаканпа хӑваласа яни сисӗнет.

Прошло четверть часа, и Бутлер действительно появился, если не навеселе, то прогнав тяжкий вчерашний хмель стаканчиком полезных размеров.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ стаканпа эрех сыпса патӑм.

Я выпил стакан вина.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Унӑн юлашки сӑмахӗ: эпӗ, Орт, — ирсӗр ҫын иккен; юлашки хусканӑвӗ — мана стаканпа пени.

Последним его словом было, что я негодяй, последним движением — бросить в меня стакан.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Грэй ҫӳле улӑхрӗ, оркестра паллӑ пачӗ те карттусне хыврӗ, ылтӑн трубасен юрри юхнӑ май сӑваплӑ эрехе виркӗс стаканпа чи малтан ӑсса илчӗ.

Грэй поднялся вверх, дал знак оркестру и, сняв фуражку, первый зачерпнул граненым стаканом, в песне золотых труб, святое вино.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кантӑкран сӑнакан Летика икӗ аллипе те тытнӑ стаканпа сӑпайлӑн пӑшӑлтатса калаҫнӑ хушӑра Грэй Меннерса кӑчӑк туртрӗ.

В то время, как Летика, взяв стакан обеими руками, скромно шептался с ним, посматривая в окно, Грэй подозвал Меннерса.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл диван ҫине сарӑлса таянса ларни, кӗтмен ҫӗртен сиксе тӑрса, стаканпа стакан чанклаттарса эрех ӗҫни, гитар хӗлӗхӗсене чӗпӗтсе илсе юрласа яни — пурте Феньӑшӑн кӑмӑллӑ пулнӑ.

Ей было приятно смотреть, как он иногда развалится на диване, как неожиданно встанет, чокнется и выпьет вина, или проведет рукой по струнам, или запоет…

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ман валли вара стаканпа сӗт тата ҫӑмарта хӑпартни илсе килчӗҫ.

И мне принесли молока и яичницу.

Эпир ирхи апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анна кинемей патне кайса стаканпа илсе кил, ҫул ҫинче тӑкса ан пӗтер, — терӗ ӑна Дуняша.

Спроси у бабушки Анны, в стакане, и принеси, не расплескай, — сказала ей Дуняша.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

…Ҫакӑ вӑл ҫу вӗҫӗнче пулнӑччӗ, шкулта вӗренме те тин ҫеҫ тытӑннӑ, ҫанталӑк ӑшӑ тӑрать, анаслаттаракан ылтӑн ҫанталӑк, — халь акӑ кӗркунне, чӳречерен тӗксӗм тӳпе курӑнать, Паша инке чӳрече рамисене шурӑ хут тӑрӑхӗсемпе ҫыпӑҫтарса тухрӗ, рамӑсем хушшине ватка хучӗ тата стаканпа тӑвар лартрӗ…

…Это было в конце лета, только что начались занятия в школе, дни стояли теплые, сонно-золотистые, — а сейчас осень, хмурое небо в окнах, тетя Паша заклеила оконные рамы полосками белой бумаги, между рамами положила вату и поставила стаканчики с солью…

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Джемма вӗсем хыҫӗнчен тухрӗ те часах стаканпа гоголь-моголь илсе килчӗ.

Джемма вышла за ними из комнаты и скоро вернулась со стаканом молока, заправленного яйцом.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир ҫиеле тухнӑ халӗ! — терӗ те матрос, тарҫа туллиех тултарса стаканпа эрех тыттарчӗ.

Наш верх! — сказал матрос и подал ему полный стакан.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унӑн пӗр аллинче порошок — вӑл ҫапах та ӑна шыраса тупнӑ, тепӗр аллине — стаканпа шыв тытнӑ.

В одной руке хозяйка держала порошок — она все-таки разыскала его, в другой — стакан с водой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стаканпа шыв ярса парӑр, ӗҫес килет.

— Налейте воды в стакан, пить хочется.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тухтӑр чупса пычӗ, санитарка стаканпа темӗнле сарӑ тӗслӗ ӗҫмелли илсе пычӗ.

Прибежал доктор, санитарка принесла в стаканчике желтое питье.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пӗр вунӑ ҫулта пулнӑ эпӗ ун чухне, манӑн хӗвеле стаканпа тытас килчӗ.

— Когда был я мальчишкой лет десяти, то захотелось мне поймать солнце стаканом.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней