Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

спасибо (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мана шаннӑшӑн пирӗн партие спасибо калӑр.

 — Передайте спасибо нашей партии за доверие.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ай, спасибо! — кӑшкӑрса ячӗ те Умара Магомет, миххине ҫӑмӑллӑн йӑтса, пуринчен малтан машина ҫине хӑпарса кайрӗ.

Ай спасибо! — закричал Умара Магомет, легко подхватил мешок с вещами и первым кинулся на посадку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вот спасибо, инженер!

— Вот спасибо, инженер!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Спасибо старик-учителе мана вулама вӗрентнӗшӗн.

Спасибо старику-учителю, что выучил меня читать.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Спасибо сана, Кассий.

Спасибо тебе, Кассий.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Спасибо, сэр, эсир мана хамӑн мӗн тума кирли ҫинчен аса илтертӗр.

Спасибо, сэр, что вы напомнили мне о моих обязанностях.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Спасибо сана, Дина.

— Спасибо тебе, Дина.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Сывлӑх суннӑшӑн спасибо, эпӗ чӑнах та Отечественнӑй вӑрҫӑн 1-мӗш степеньлӗ ылтӑн орденне илтӗм.

«… Спасибо за поздравление, я действительно получил золотой орден орден Отечественной войны 1-й степени.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫав тери пысӑк спасибо, — тавӑрчӗ Зоя ҫирӗппӗн.

— Большое спасибо, — серьезно ответила Зоя.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Питӗ пысӑк спасибо! — тет вӑл, ҫав вӑхӑтрах тӳсеймесӗр кӗнекене тирпейлӗн уҫкаласа пӑхнӑ хыҫҫӑн ӑна айккинелле хурать.

— Вот спасибо! — говорит она и, не в силах удержаться, начинает бережно перелистывать книгу, но тут же откладывает в сторону.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Спасибо! — терӗм эпӗ.

Спасибо! — ответила я.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку, паллах, спасибо! тенине пӗлтерет.

Это, верно, значит: «Спасибо!»

Кӑсӑя чӗппи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 30–31 с.

Холмянскисем авӑ ӗненчӗҫ те, вӑл вӗсене спасибо каланӑшӑн ҫакса вӗлерчӗ.

Холмянские поверили, так он их за спасибо повесил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫапла, ҫапла, — васкавлӑн хирӗҫ тавӑрчӗ Николай Артемьевич, — питӗ пысӑк спасибо сире ҫакна аса илтернӗшӗн.

— Да, да, — торопливо ответил Николай Артемьевич, — очень вам благодарен, что напомнили.

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Спасибо депори пӗр рабочие, вӑл манӑн пурӑнӑҫа курса хӗрхенчӗ.

Спасибо одному деповскому, посочувствовал он моему положению.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ну, спасибо, — терӗ тепӗр хут Базаров.

— Ну, спасибо, — повторил Базаров.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Спасибо, — йывӑррӑн пуҫларӗ вӑл: — эпӗ кӑна кӗтменччӗ.

— Спасибо, — усиленно заговорил он, — я этого не ожидал.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Тавтапуҫ кӑмӑл сӗннӗшӗн, манӑн сӑмах таланчӗ пирки ырӑ шутланӑшӑн та спасибо, Анна Сергеевна.

— Спасибо за предложение, Анна Сергеевна, и за лестное мнение о моих разговорных талантах.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Мӗн тума кирлӗ-ха тата мана вӑл спасибо калани?

Да и на что мне его спасибо?

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Анчах эпӗ ҫав юлашки мужика, Филиппа е Сидора, курайми те пултӑм, уншӑн манӑн тар тӑкмалла, вӑл мана спасибо та калас ҫук…

А я и возненавидел этого последнего мужика, Филиппа или Сидора, для которого я должен из кожи лезть и который мне даже спасибо не скажет…

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней