Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сикӗр (тĕпĕ: сик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Сарӑлса та сырӑнса, Туй картине ҫыхӑнса, Саплӑк сӑхман тӑхӑнса, Ташлӑр, сикӗр вӑрӑнса!» — Тесе ларать Ҫиментей Хай кӗслине ӗнерсе.

Помоги переводом

XIV. Тухатмӑш // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Старик тӗпсакайне уҫрӗ те: — Ну, кам чи малтан?.. Майӗпен сикӗр, ан аманӑр, — терӗ ачашшӑн хӗтӗртсе.

Помоги переводом

Типӗ мунча // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хӑвӑр та сикӗр.

Прыгайте сами.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн иртнӗ вӑхӑтӑр сирӗнпех юлать, эсир ӑна тӑраничченех чӑмлӑр та чӑмлӑр, — качака таки пушмакӑра кавленӗ пек — хӑть мӗн чухлӗ; эй тетӗп, сикӗр, сикӗр кантӑкӑрсенчен аялалла!

Ваше прошлое останется с вами, вы можете его пережевывать, как коза жвачку, сколько угодно; эй, говорю я, прыгайте, прыгайте из окошек вниз!

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

— Карта урлӑ сикӗр! — хушрӗ Никифоров.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сикӗр, тетӗп сире, унсӑрӑн халех персе пӑрахатӑп! — хаяррӑн кӑшкӑрнӑ Приходько.

— Прыгай, говорю вам, иначе постреляю! — не отставал Приходько.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Шыва сикӗр, ҫӗлен-калтасем!

— В воду, гады!

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сикӗр! — илтӗнчӗ команда.

Раздалась команда: — Пошел!

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сикӗр, ман хыҫҫӑн сикӗр, юлташсем! — кӑшкӑрать вӑл хавассӑн.

И весело кричит: — Следуйте моему примеру, друзья!

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Ытах та сире кичем пулсан, сикӗр шыва!.. — тенӗ ӑна Саша, куҫне ҫиллессӗн йӑлтӑртаттарса.

— Если вам скучно — утопитесь!.. — сказала Саша, сердито сверкнув на него глазами.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вырӑнтан та ан сикӗр! — тесе хушрӗ Буратино.

— Ни с места! — приказал Буратино.

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Мӗнех вара, сикӗр эппин мулкачсем пек, — терӗ Эттай кӳренсе, — эпӗ хам тусӑмсем патне каятӑп.

— Ну что ж, прыгайте, как зайцы, — обиженно заметил Эттай, — а я к своим друзьям пойду.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Вырӑнтан та ан сикӗр.

 — Не двигайтесь с места.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сикӗр шыва! — кӑшкӑрса ячӗ Полищук.

— Оставить катер! — заорал Полищук.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара Екатерина Михайловна та: «Сикӗр, сикӗр! Ачасене илӗр!» тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Тогда Екатерина Михайловна тоже закричала: «Прыгайте, прыгайте! Берите детей!»

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вагонтан аяккарах сикме тӑрӑшӑр, вагон кайнӑ май, умнелле сикӗр

Вперед прыгайте, и, главное, от вагона подальше…

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсем кимӗ ҫине сикмех тӑнӑччӗ ӗнтӗ, эпӗ чартӑм: — Тӑхтӑр, ан сикӗр, — терӗм.

Они собрались уже прыгнуть ко мне в челнок, только я им сказал: — Погодите, не прыгайте.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӳме урлӑ сикӗр, атьсем!

За забор вылетай, ребята!

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ку вӑл ун чӗлхипе: — Хӑвӑра мӗнле кирлӗ, ҫапла сикӗр — эпӗ хама кирлӗ пек сикетӗп, — тенине пӗлтернӗ.

Это у нее значило: — Скачите как надо, а я — как мне самой хочется.

Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.

— Акӑ, — терӗ вӑл малалла, — эсир пурте мана юрататпӑр тесе ӗнентеретӗр, — чӑнах мана юрататӑр пулсан, сикӗр ман ума, ҫул ҫине.

— Вот, — продолжала она, — вы все уверяете, что вы меня любите, — спрыгните ко мне на дорогу, если вы действительно любите меня.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней