Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сигналсене (тĕпĕ: сигнал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малалла командир Мускавран самолет ярса, хӑйсене валли радиостанци пӑрахса хӑварма ыйтнӑ, ӑна валли хӑйсен координачӗсене панӑ, хӑш кунсенче вӗҫсе пымаллине тата вӑрттӑн сигналсене пӗлтернӗ.

Далее командир давал свои координаты, назначал дни и условные сигналы для того, чтобы из Москвы послали самолет и сбросили им груз с радиостанцией.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сигналсене курсан, самолёт аяккалла вӗҫсе кайрӗ те, унтан каялла ҫаврӑнса килсе, халь ӗнтӗ виҫҫӗр метр ҫӳллӗшӗнче курӑнчӗ.

Увидев сигналы, самолет ушел в сторону, развернулся и снова показался уже на высоте трехсот метров.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗр ҫинчен Уйӑх патне ракета 34 сехет вӗҫнӗ, анчах ученӑйсем космос карапӗ ҫинчи приборсем янӑ сигналсене нумай уйӑхсем хушши тӗпченӗ.

От Земли к Луне ракета летела 34 часа, но ученые изучали сигналы с приборов на космическом корабле в течение многих месяцев.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ракетӑн приборӗсем ҫак сигналсене пӑхӑнса пыраҫҫӗ, ракета, хӑйӗн хӑвӑртлӑхне ерипен ӳстерсе, кӑтартнӑ ҫулпа вӗҫет.

Приборы межпланетного корабля повинуются этим сигналам, и ракета, плавно увеличивая скорость, несется по намеченному пути.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл хӑпӑл-хапӑл ӑнлантарчӗ: паян, каҫхине ҫичӗ сехетре, Марс уйӗнчи радиотелефон станцийӗ, — ҫак пӗтӗм эрнери пекех, — халӗччен пулман вӑйлӑ паллӑ мар сигналсене кӗтет.

Он наскоро объяснил: сегодня, в семь часов вечера радиотелефонная станция Марсова поля ожидает, — как и всю эту неделю, подачу неизвестных сигналов чрезвычайной силы.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпир хальлӗхе ҫав сигналсене хуравлаймастпӑр.

Пока мы не можем отвечать на эти сигналы.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем, малтанах хӗҫпӑшалпа усӑ курмасӑр, ӗнер «Кобе-Мару» панӑ сигналсене илнӗ полици шхунине кӗтсе илме шутласа хунӑ.

Сначала было решено оружие в ход не пускать, ждать полицейскую шхуну, принявшую вчера сигналы «Кобе-Мару».

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Радистсем карапсем ҫинчен паракан сигналсене тимлесе итлеҫҫӗ.

Радисты вслушивались в сигналы с кораблей.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Владимир Семенович ман «позывнойсене» — радиопа чӗнмелли сигналсене ҫырса илчӗ: вӑрманта эпӗ сапожник-партизан Василий Иванович пулатӑп, Симферопольте паспорт тӑрӑх — Иван Андреевич Вунаков, вӑрттӑн ят — «Андрей».

Владимир Семенович записал мои новые «позывные»: в лесу я буду Василий Иванович, сапожник-партизан, а в Симферополе — по паспорту Иван Андреевич Бунаков, по кличке «Андрей».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сигналсене хирӗҫ кӑшкӑртса ответ парса, «Марат» ишсе ҫӳрекен батарейӑсем тӑнӑ ҫӗрелле кайрӗ.

Отвечая на сигналы, «Марат» пошел к месту расположения пловучих батарей.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсӗ кунта ларатӑн, сигналсене шӑнкӑртаттаратӑн, хирте ӗҫсем мӗнле?

Ты тут сидишь, сигналами звенишь, а в степи что делается?

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Генерал раци тӑрӑх Волошин полкне каялла чакма приказ парасшӑн пулнӑ, анчах радист тем тӗрлӗ хӑтлансан та, Волошин рацийӗ сигналсене хирӗҫ чӗнмен.

Генерал хотел по рации дать приказ полку Волошина отступать, но как радист ни старался, рация Волошина на сигнал не отвечала.

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах, тем пек хӑвӑрт кайсан та, карап ҫинчи ҫынсем пирӗн сигналсене уйӑрса илмелӗхех ҫывхарма ӗлкӗрес ҫуккине эпӗ часах ӑнланса илтӗм.

Вскоре мне стало ясно, что, даже идя полным ходом, я не успею подойти настолько близко, чтобы на корабле могли различить мои сигналы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вӑл халӑхран килекен сигналсене, япӑххи пухӑнса ан кайтӑр, регионти обществӑпа политикӑри лару-тӑрӑва тӳнтерле витӗм ан кӳтӗр тесе пӗлтерсех тӑма сӗннӗ.

Помоги переводом

Влаҫпа тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлеҫҫӗ // Юрий ПЕТРОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней