Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сехетренех (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, машинист тепӗр сехетренех, малта пӗр поезд мар, иккӗ пынине асӑрхать.

Но уже через час машинистом было обнаружено, что впереди идет не один поезд, а два.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепӗр ҫур сехетренех Командирша Скорптхульта каякан ҫул ҫинче пуласса вӑл питӗ аван пӗлет.

Он знал, что через полчаса Командирша будет уже на пути в Скорпхульт.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫил ҫула май вӗрчӗ, вара эпӗ виҫӗ сехетренех ҫав утравсенчен пӗрин патне ҫитрӗм.

Ветер был попутный, и через три часа я достиг ближайшего из этих островов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чӑнах та, тепӗр сехетренех эпӗ Ковпакӑн представителӗпе паллашрӑм.

И правда, через час я уже познакомился с представителем Ковпака.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр сехетренех Валя Кольӑна вӑратнӑ.

Через час Валя разбудила Колю.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мускав панӑ условисем тӑрӑх, самолет хӑй лармалли вырӑна хӗрӗх-аллӑ километртанах куртӑр, тесе, пирӗн кашни ҫур сехетренех хӗрлӗ тата симӗс ракетӑсем ярса тӑмалла пулчӗ.

Согласно условиям Москвы, мы должны были каждые полчаса выпускать красные и зеленые ракеты, чтоб самолет за сорок-пятьдесят километров мог видеть место посадки.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кушака Орловски централа хупса хурас пулсан, вӑл пӗр икӗ сехетренех вилнӗ пулӗччӗ.

Ежели б кошку запереть в Орловский централ, она бы околела через два часа.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лукинори ачасем пурте тем те пӗр курса ҫӳреме юратаҫҫӗ; тепӗр сехетренех вӗсем пурте Ловать шывӗн хӑйӑрлӑ ҫыранӗ ҫине тухса тӑчӗҫ.

Лукинокие ребята все до одного были любителями приключений; и не больше чем через час вся ватага появилась на песчаных отмелях Ловати.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑш-пӗрисем ҫӑтса антараймаҫҫӗ, эпӗ вара апатне пӳрнепе шалах чиксе яратӑн: Курак чӗпписене кашни сехетренех ҫитерме тиврӗ.

У некоторых воронят пища выскакивает изо рта, и мне приходится пропихивать им мясо пальцем глубоко в горло: кормить воронят надо было каждый час.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ тепӗр темиҫе сехетренех фронта вӗҫсе каясса шанатӑп.

Я был уверен, что через несколько часов полечу на фронт.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир ҫав яла ҫур сехетренех пӗр рота кӑларса ятӑмӑр.

В село сейчас же была послана одна наша рота.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр сехетренех эпир отрядсене Днепрӑн леш енне каҫарма тытӑнтӑмӑр.

А еще через час началась переправа отрядов через Днепр.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр чӗрӗк сехетренех эпӗ Олег патне чупса ҫитрӗм.

Через четверть часа я подбежала к Олегу.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Икӗ сехетренех вӑл каялла таврӑнчӗ.

Через два часа сын возвратился.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Карабас Барабас полици йыттисемпе тепӗр чӗрӗк сехетренех кунта ҫитет… — терӗ.

— Карабас Барабас с полицейскими собаками будет здесь через четверть часа…

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Чугун ҫул линийӗ ҫинче, депо территорийӗн инҫетри кӗтесӗнче, ҫӗр кӑмрӑк склачӗн транспортерӗн айӗнче экипировкӑри пӑравус тӑрать, ҫак пӑравус тепӗр сехетренех чикӗ леш енне каҫса каймалла.

На подъездных путях, в дальнем углу территории депо, под транспортером угольного склада, стоял на экипировке паровоз, который через час должен был вести за границу

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пирӗн разведка пӗлсе килме пултарнисем тепӗр ҫур сехетренех никама та кирлӗ пулман — тӑшман хӑйӗн чаҫӗсене пӗрмай урӑхла йӗркеленӗ, тупписене урӑх вырӑна куҫарса лартнӑ.

Все, что удавалось узнать нашей разведке, через полчаса теряло цену — противник непрестанно перестраивал свои части, менял местонахождение орудий.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хуҫа мана хыттӑн хушса ячӗ: халех, икӗ сехет ҫитиччен, урӑх тарҫӑ тупмалла, вӑл лайӑх йӑхран, ҫамрӑкскер пулмалла, пӗр сехетренех тухса кайма хатӗр пултӑр.

Хозяин послал меня и строго наказал: найти сейчас же, до двух часов, другого, да чтобы был молод и хорошего рода и согласился в один час собраться и уехать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӗҫех, тепӗр сехетренех, ҫакӑ каҫ ӗмӗрсен ытамне кӗрсе ҫухалать те текех каялла таврӑнмасть, пурнӑҫра та — пӗрре пулни тепре пулмасть…

Скоро, через какой-нибудь час, этот вечер отлетит в вечность, в небытие и никогда больше не повторится, как ничто в жизни не повторяется.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Команднӑй пункта кайнӑ чух, Шура тепӗр сехетренех хӑйӗн ӗҫӗсене майласа пӗтерме, унтан вара минометчиксем патне кӑнтӑрлахи апат ҫиме килме сӑмах пачӗ.

Уходя на КП Шура пообещала, что через час все устроит, «вступит в права» и потом придет к минометчикам обедать.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней