Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сасӑпах (тĕпĕ: сасӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эрнепи ун ҫумӗнчен сиксе тӑчӗ те путмар вӗҫне пуҫтарса хунӑ вырӑн ҫине ӳксе сасӑпах макӑрма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫук, Эрнепи тӑхтамарӗ, пӗтӗм чунтан сехӗрленсе ӳкнӗскер, вӑл сасӑпах макӑрса ярса Ахтупай чӗннине пӑхмасӑр пӗтӗм вӑйпа ялалла чупрӗ.

Помоги переводом

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Кур-ха эс ӑна, вӑл упана ӑс кӗртес пулать! — терӗ сасӑпах Урасмет.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сылтӑм аллӑма пуҫ купташки еннелле ҫӗкленӗччӗ ҫеҫ, экзамен пама кӗрсе ларнӑ студентсем сасӑпах кулса ячӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Гобсон, вырӑн ҫинче арӑмӗпе юнашар выртаканскер, Джесси Тренган кӗтмен ҫӗртен килсе кӗнин сӑлтавӗсем пирки сасӑпах шухӑшлать; унӑн ыйхӑ килмест.

Гобсон, лежа в постели возле жены, размышлял вслух о причинах внезапного появления Джесси Тренган; ему не спалось.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргианӑна халӗ ҫивӗч чӗрӗлӳ ҫупӑрласа ҫавӑрать; ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе вӑл пӳлӗмре темиҫе хут каллӗ-маллӗ утса ҫаврӑнчӗ, обой ӳкерчӗкӗ пирки сасӑпах шухӑшлать, мачча ҫинче ҫурӑк пурри-ҫуккине тӗпчет, унтан аякри чӳрече умӗпе тӑрса юсав хыҫҫӑн ҫурт еплерех чиперленесси, Джессие кӗркунне, ташӑсемпе савӑнӑҫлӑ каҫсем пуҫлансан, епле хаваслӑ пуласси пирки калаҫма пикенчӗ.

Тогда Моргиану охватило резкое оживление; встав, она прошла несколько раз по спальне, рассуждая о рисунке обоев, исследуя, нет ли трещин на потолке, а затем, остановясь вдали, возле окна, начала говорить о том, как будет хорош дом после ремонта, как будет Джесси весело осенью, когда начнутся танцы и вечера.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хевтесӗрленсе Кук хаш сывларӗ те мана палласа мӑкӑртатрӗ: «Вырнаҫсамӑр», — унтан тепӗр аякӗ ҫине сасӑпах ҫаврӑнса выртрӗ.

Обессилев, Кук вздохнул, пролепетал, узнав меня: «Устраивайтесь», — и с треском завалился на другой бок.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Вилӗм умӗнхи юлашки сӑмах, — пӳлӗмре такам пур пек, сасӑпах каларӗ Эверкки.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чӗрӗ кӑмӑл-туйӑмпа литературӑри ытарлӑх хӗресленчӗҫ те — вӗсене Гент сасӑпах ҫирӗплетрӗ:

Живые впечатления и литературные совпали, выразившись словами.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хамӑн сӑмахсенчен хам шикленсе ӳкрӗм, чутах сасӑпах персе яраттӑм, анчах ӑшра темиҫе хут та каларӑм: «Э-эх… Хӗр ача! Хӗр ача!».

 — Испугавшись собственных слов, едва я удержался сказать лишнее, но мысленно повторял: «Девчонка! Девчонка!»

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах Томсона ан калӑр, — Дигэ сасӑпах кулать.

Но не говорите Томсону, — Дигэ рассмеялась.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗр авӑк вӗсем пӗр-пӗрне куҫӗсенчен калаҫу темисем пӗтӗмпех хухнӑн-пӗтнӗн тимлӗн тӗсерӗҫ; Блюмӑн ӑнланмалла мар чӗмсӗрлӗхӗпе аптӑранӑскер — Хейль ҫаврӑнса ларчӗ, чечекленекен, капашланнӑ йыт пырши пуҫӗ ҫийӗн усӑннӑ кавире тӗпчет, тепӗртакран сасӑпах кӳлешсе илчӗ: капӑркка мур-лӗпӗ ӑна, Хейле, йӑлтӑркка хӗрарӑмсене аса илтерет.

Несколько времени они смотрели друг другу в глаза с таким вниманием, словно ими были исчерпаны все разговорные темы; Хейль, задетый непонятным для него молчанием Блюма, отвернулся, рассматривая свесившуюся над головой ткань цветущих вьюнков, и заметил вслух, что роскошные паразиты напоминают ему, Хейлю, блестящих женщин.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫӗрлехи аллея ӑмӑррӑн чӑшӑлтатни евӗрлӗ пӑшӑлтату тамалнӑ самантрах Хейль сӑнне сивлек кулӑ хупларӗ; вӑл тарӑннӑн хаш-ш! сывларӗ те — уҫӑмлӑн, анчах малтанхилли тӳлек сасӑпах калаҫма пикенчӗ:

Шепот, похожий на унылый шелест ночной аллеи, затих одновременно с появлением на лице Хейля мрачной улыбки; он глубоко вздохнул, заговорив внятным, но все еще пониженным голосом:

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Кӗҫех унӑн хӑйӗн вӑрттӑн йӑвине — вӑрман тип варӗнчи шӑтӑка — кӗрсе тухас килчӗ, анчах та чеен кулкаласа Клуст сасӑпах каласа хучӗ:

Вскоре захотелось ему посетить тайное свое убежище, в пещере лесного оврага, но, лукаво усмехнувшись, Клуст сказал:

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

— Ман пата ҫывӑхарах килсемӗр, — терӗ вӑл халӗ сасӑпах, ҫав вӑхӑтрах ун умне пырса тӑнӑ Галеран ҫине савӑнӑҫлӑн та тискеррӗн тӗмсӗлчӗ.

Я хочу, — вслух продолжал он, радостно и дико смотря на появившегося перед ним Галерана, — чтобы вы подошли ближе.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ну вот, куратӑр, — тет эсер, — эсир ҫакна пурте пӗр сасӑпах йышӑнатӑр.

Ну, так вот видите, — продолжал эсер, — вы все, как один, говорите это.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӑмӑллӑн чӗриклетнӗ сасӑпах вӑранса кайрӑм.

Проснулся я от легкого скрипа.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗр чух сасӑпах калать: «Чарӑнӑр. Тархаслатӑп, лартсамӑр мана».

«Стойте. Прошу вас, посадите меня».

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Малалла мӗн тумалла-ха?» — шухӑшларӗ вӑл, хӑй сасӑпах, шӑппӑн, анчах уҫӑмлӑн каланине те асӑрхамарӗ.

«Что же делать дальше?» — думал он, не замечая, что говорит вслух, хоть тихо, но ясно.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Вӑт ку аван», — сасӑпах каларӗ Давенант; ун ҫине иртен-ҫӳрен ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхать.

«Вот это хорошо», — сказал Давенант вслух, обратив на себя внимание прохожих.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней