Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

саслӑ сăмах пирĕн базăра пур.
саслӑ (тĕпĕ: саслӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӳлесе татнӑ ӗнтӗ!.. — тесе кӑшкӑрса ячӗ темиҫе ҫӗр саслӑ халӑх ушкӑнӗ.

— Вы-икупили!.. — сотнями голосов ахнула толпа.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Никольски монастырӗн ҫинҫе саслӑ чанӗсем пӗчӗкҫӗ те ҫӳлӗ сассемпе чӑнкӑлтатса янӑратчӗҫ.

Тоненькие подголоски Никольской обители звенели высокими, звонкими переливами.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

1927 ҫулхи сентябрь уйӑхӗн 30-мӗш кунӗнче пӗтӗм ял халӑхӗн пӗрлехи пухӑвӗнче пӗр саслӑ пулса йышӑннӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпӗ те юрлама тытӑнтӑм, вара ҫак хӑватлӑ, пин саслӑ юрӑ манӑн хамӑн кӑкӑрамран тухса тӑнӑ пек туйӑнчӗ:

Я тоже стал подтягивать, и мне казалось, что тысячеголосое могучее пение вырывается из одной моей груди.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Народниксене хирӗҫ ветеринар Лавров — хур какаланӑ пек тӗлӗнмелле саслӑ ҫын еретикла хирӗҫ ҫаптарма тытӑнсан, Деренков, куҫӗсене хӑраса хупсах, пӑшӑлтататчӗ:

И когда против народников еретически возражал ветеринар Лавров, обладатель странного голоса, подобного гоготу гуся, Деренков, испуганно закрывая глаза, шептал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав тери хытӑ тӑрӑшса, килсӗр йытӑ пек выҫӑ пурӑнса, ашшӗ хирӗҫ пулнине пӑхмасӑрах вӑл гимнази пӗтеркелесе университета кӗме пултарнӑ, анчах та вӑйлӑ саслӑ ҫемҫе баспа юрлама пултарни палӑрнӑ та, унӑн вара юрлавлӑ вӗренесси килнӗ.

С великим трудом, голодая, как бездомная собака, он, вопреки воле отца, исхитрился кончить гимназию и поступить в университет, но у него обнаружился глубокий, мягкий бас, и нему захотелось учиться пению.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах пӑлханакан саслӑ ҫын кӑшкӑрса умлӑн-хыҫлӑн чӗннӗ:

Но громкий, взволнованный голос повторял раз за разом:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл, Крохмаль калашле, «событие васкатнӑ» тата хӑй ҫине ытлашши полномочи илнӗ, мӗншӗн тесен тарас ӗҫе пӗтӗмпе организацилекенни «диктатор» — пулма вӑл киличченех, Литвинова, пӗр саслӑ пулса, суйласа хунӑ пулнӑ: вӑхӑта палӑртса пама пӗр вӑл ҫеҫ пултарнӑ.

Он, как говорил Крохмаль, «торопил событие» и брал на себя лишние полномочия, потому что всей организацией побега он был избран «диктатором», еще до его прихода, Литвиновым, единогласно: только он мог определять время.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленькӑна пурте пӗр саслӑ пулса комсомол ретне илме йышӑнчӗҫ.

Приняли Леньку единогласно.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсен пӑшал-мӗн пулман пулин те, ачасем пурте пӗр саслӑ пулса ҫапла йышӑнчӗҫ: закона пӑсас мар, сунара закон хушнӑ вӑхӑтра тин ҫӳреме тытӑнас.

И, хотя у ребят ружей не было, все они порешили единогласно — закона не нарушать и начинать охоту только в положенный срок.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капӑр тумлӑ, уҫа саслӑ хӗрсем хапхасем умне пуҫтарӑнса юрӑсем юрлаҫҫӗ.

Нарядные голосистые девушки собирались у дворов и заводили песни.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ытла уҫӑ саслӑ эсӗ! — терӗ генерал, — ну, халӗ аннӳрен лекет ӗнтӗ сана.

— Какая ты звонкая! — сказал генерал, — ну, сейчас тебе достанется, если это мама.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Медынская хӑйӗн кӗмӗл саслӑ куллипе ехӗлтетсе янӑ, ӑна кура Фома та тӳсеймен, кулнӑ.

Медынская рассмеялась своим серебристым смехом, и Фома, глядя на нее, рассмеялся.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Таҫтан ҫинҫе саслӑ шӑнкӑрав янрани илтӗнчӗ.

Потом вдруг зазвонил звонок, тоненький-тоненький.

Эпӗ Витьӑпа ҫапӑҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сасартӑк такам, ҫинҫе саслӑ свистокпа милиционер пек шӑхӑртса ячӗ.

Вдруг тоненьким свистком кто-то засвистел, как милиционер:

Пӗр мучи тӑрса юлни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Юханшыв хӗрринчен шапасем кваклатни илтӗнет — вӗсен ҫӗр тӗрлӗ саслӑ хорӗ иртен пуҫласа каҫченех чарӑнма пӗлмест.

От речки доносилось кваканье лягушек, с утра до ночи звучал их разноголосый хор.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Темӗн хыттӑн шаплатрӗ те — ҫын кӗпӗрленӗвӗсен сивлек, пин-пин саслӑ пуплевӗ янӑрама пуҫларӗ, кӗрлев…

Раздался сильный шум, — угрюмый, тысячеголосый говор толпы.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Амур леш енне! — тайга урлӑ, Амур хыҫӗнчи ылттӑн тӗслӗ вӑрмансене кӗрлесе карӗ пин саслӑ шав.

— За Амур! — рвался через тайгу в золотистые амурские пади стихийный тысячеголосый рев.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Кукамай, шӑллӑм тата эпӗ пӗчӗк сарайра, тӗрлӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк сарса хунӑ вутӑ ҫинче ҫывӑрса пурӑнаттӑмӑр; пирӗнпе юнашар, хӑмаран тунӑ шӑтӑк-ҫурӑклӑ стена хыҫӗнче, хуҫа чӑххисене хупмалли вите пулнӑччӗ; каҫпа вара эпир тутӑ чӑхсем ҫывӑрса каяс умӗн вӗсем силленкелесе илнисене тата кӑлӑкланисене илтеттӗмӗр; ирхине пире ылттӑн тӗслӗ, уҫӑ саслӑ автан вӑрататчӗ.

Бабушка, он и я спали в маленьком сарайчике, на дровах, прикрытых разным тряпьём; рядом с нами, за щелявой стеной из горбушин, был хозяйский курятник; с вечера мы слышали, как встряхивались и клохтали, засыпая, сытые куры; утром нас будил золотой горластый петух.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Евсеенко ҫын сисиччен тарта кайса кӗнӗ, чӑптаҫӑ арӑмӗ те ҫук, мӑн саслӑ хуткупӑс таҫта инҫетре, масар хыҫӗнче калани илтӗнет.

Евсеенко незаметно исчез, точно растаял, рогожницы тоже нет, басовитая гармоника играет где-то далеко, за кладбищем.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней