Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сапожник (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта, хирӗҫре, урасӑр сапожник Анисим Иванович Руднев пурӑнать.

Тут недалеко живет безногий сапожник Анисим Иванович Руднев…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасартӑк эпир тӗттӗмре темле ҫын ҫӗр пӳрт патне йӑпшӑнса пынине асӑрхарӑмӑр; вӑл чӳречерен шаккарӗ; унтан, хӑйне хирӗҫ сас парасса кӗтсе илсен, хуллен кӑна: — Анисим сапожник кунта пурӑнать-и? — тесе ыйтрӗ.

Вдруг мы заметили, как во тьме какой-то человек подкрался к землянке, постучал в окно и, подождав, пока отзовутся, негромко спросил: — Сапожник Анисим здесь живет?

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Урасӑр вӑл, сапожник.

— Безногий он, сапожник.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унпа пӗрле Мося, пирӗн урамри сапожник, пырса кӗчӗ.

Вместе с ним вошел Мося, сапожник с нашей улицы.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Рыбаковӗ тата — сапожник, уншӑн пур ҫӗрте те ирӗк.

А Рыбаков — тот сапожник, тому везде простор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тен, эсир эпӗ сапожник, сехет юсакан мастер пулӗ тетӗр?

 — Вы думает, может быть, я сапожник или часовых дел мастер?

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эсӗ сапожник патне кайса манӑн ботинкӑсене илсе кил-ха.

Ты бы сходил к сапожнику за моими ботинками.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Манӑн хамӑн та вӑхӑт ҫук, манӑн сапожник патне кайса аннен ботинкисене илсе килмелле, апла пулсан та, эпӗ хирӗҫлеме пултараймарӑм, килӗшрӗм.

Я был занят, мне пора было идти к сапожнику за мамиными ботинками, но я не смог отказаться и согласился.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Сапожник кирлӗ, ҫӗвӗҫ кирлӗ, мясник… какай сутать… мясник… чимӗр-ха, эпӗ аташатӑп…

Сапожник нужен, портной нужен, мясник… мясо продает… мясник… постойте, я путаюсь…

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сапожник пекех, вил ӳсӗр…

Пьяный как сапожник…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ку ӗҫе хӑвӑрт тата ытти ӗҫсем пек мар тумалла пулнӑшӑн, сапожник татах ҫур литр ыйтса илчӗ те, лямкӑсене питӗ лайӑх туса пама пулчӗ.

За срочность и необычность заказа сапожник выговорил себе на «полмитрия» и обещал сделать лямки на совесть.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл БАО-ра сапожник шыраса тупрӗ, ӑна хӑйӗн пӗр эрнелӗхе панӑ табак паёкне тыттарчӗ те, чӗн пиҫиххинчен протезсене самолет управленийӗнчи урапа пусмалли пӗчӗк рычажоксем ҫумне ҫирӗппӗн ҫаклатса лартмалли пряжкӑллӑ лямкӑсем туса пама ыйтрӗ.

Он нашел в БАО сапожника, отдал ему свой недельный табачный паек и попросил сшить из командирского ремня две маленькие лямки с пряжками особой конструкции, с помощью которых он мог бы крепко пристегивать протезы к ножным рычажкам управления.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хэфер — Батя фабрикинче ӗҫленӗ хаваслӑ сапожник, вӑл Францири кампанире пулнӑ та, хӑйне аслӑрах чин пама пулнӑ пулин те, ҫар службине пӑрахнӑ.

Хефер-веселый сапожник с фабрики Бати, проделал кампанию во Франции и бросил военную службу, хотя ему обещали и повышение.

«Флинк» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫапах та разведчиксем ҫул ҫинчех лайӑх ҫӗвӗҫӗ, сапожник, тата пуринчен ытла — машинкӑллӑ парикмахер тупма пур вӑя хунӑ.

Но разведчики употребили всё своё влияние, для того чтобы на ходу найти хорошего портного, сапожника, а главное, парикмахера с машинкой.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней