Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

саншӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Чӑнах, — пӑшӑлтатрӗ Павлик. — Саншӑн эс кӑмӑллӑ пулмаллӑх епле тавӑрмаллине вӗрент».

«Правда! — шептал Павлик. — Научи, как отомстить за тебя, чтоб ты довольна была!»

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Сана, Настя, пирӗн аслӑ парти секретарӗ, манӑн ывӑл, саншӑн вӑл — пиччу, Степан Яценко, мана ху пӗлекен тӗрӗс ҫынсем патне илсе кайма хушрӗ.

«Приказал тебе, Настя, славный наш партейный секретарь, а мой сын, а тебе он — брат, Степан Яценко, беспрекословно приказал тебе свести и меня к верным людям, о которых тебе известно.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Саншӑн пулсан-и, Хреҫҫи!

Ради тебя, Хрисси!

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малта яланах саншӑн тем ырри, ҫӗнни, сӗмленсех ҫитерейменни пуррӑн туйӑнса тӑрать.

Кажется, что впереди тебя ждет что-то хорошее, новое, пока еще не понятное.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Саншӑн пурпӗрех-и? — терӗ тӗлӗнсе кайнӑ Джеймс; ҫав вӑхӑтра унӑн арӑмӗ кулса ячӗ те ларнӑ ҫӗртен тӑчӗ.

— Не важно? — протянул Джемс, пораженный этим ответом; его жена поднялась со стула, хохоча.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ кайманни никамшӑн та сиенлӗ пулмӗ, ман ҫумра пулсан вара, саншӑн нимӗнле хӑрушлӑх та пулмӗ.

Ущерба от этого не будет никому, а мне будет спокойнее: мне кажется, ты будешь в большей безопасности со мной.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ саншӑн пӑшӑрханатӑп.

— Я беспокоюсь за тебя.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир пурте саншӑн тӑвансем пекех, эсӗ те пирӗн тӑван.

Мы все как братья тебе, и ты брат нам.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпир саншӑн сунара ҫӳретпӗр, Маклай.

Мы будем охотиться для тебя, Маклай.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑҫта ҫывӑрасси саншӑн пӗрех мар-и?

Разве тебе не все равно, где спать?

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Асу ҫитмен вӗт-ха сан ҫавна тавҫӑрса илме, тен, ҫав хӗр — нумай вӗреннӗ пуян ҫын хӗрӗ, сана тӳррӗн килекен начальник хӗрӗ саншӑн, чухӑншӑн, мӑшӑр мар.

И не сварил твой котелок, что, может быть, тая дивчина — богатая дочка образованного человека, твоего непосредственного начальника, и она до тебя, бедняка, не пара.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Ку саншӑн Ниагара сикнӗ хӑюллӑ ҫын ларакан йывӑҫ пичке мар!» — шухӑшларӗ вӑл; вара шар тӗпне вырнаҫса ларчӗ те урисене киленсех тӑсса ячӗ.

«Это тебе не деревянная бочка ниагарского смельчака!» подумал он и, усевшись на дне шара, с наслаждением вытянул ноги…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кӑмпа саншӑн юлташ мар.

— Гриб тебе не компания.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ну, каласа пар-ха, мӗн пулса тухрӗ сирӗн унта, анчах ан суеҫтер, троглодит, унсӑрӑн мана саншӑн намӑс пулать.

— Ну, что там с вами приключилось, только не ври, троглодит, а то мне будет стыдно за тебя.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсӗ ют юнран пулсан та, пирӗн чун-чӗре саншӑн тӑван ывӑлшӑн ыратнӑ пекех ыратать…

Хучь и чужая в тебе кровь, а душой за тебя болишь, как за родного…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ку яхӑнта мӗн чухлӗ кулянмарӑмӑр саншӑн: ҫавӑнпах ӗнтӗ юратса пӑрахрӑмӑр пулмалла.

За это время сколько горя с тобой натерпелись; должно, от этого и полюбился ты нам.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Кӗтмен ҫӗртен Мускава кайма тӳре килни — вӑл саншӑн питӗ пысӑк чыс…

— Эта неожиданная поездка в Москву — как награда тебе…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кала ӑна, эпир Адун ҫинче саншӑн, тӑван хулашӑн пӗтӗм чун-чӗререн хыпса ҫунтӑмӑр, те.

Скажи ей, что мы на Адуне изболелись душой за нее, за родную.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку вӑл саншӑн питех те пысӑк уйрӑмлӑх.

Это для тебя очень большая разница.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Саншӑн питӗ хыпса ҫунса пурӑнтӑм.

Очень мучилась и переживала за тебя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней