Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санра (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла, вунпӗр пин те ултҫӗр санра

Одиннадцать тысяч шестьсот за тобой…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ача чухне аҫу сӑнӗ ытларахчӗ санра, халь апла мар! — сасартӑк каласа хунӑ Щуров, ассӑн сывласа ярса.

— А мальчишкой-то ты больше на отца был похож!.. — вдруг сказал Щуров и вздохнул.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— О, кӑтартӑттӑм эп сана ҫак асапа, санра та вӑратасчӗ ҫак чун тӗртнӗ…

— О, как бы я хотела, чтоб в тебе проснулись все эти муки, которыми я живу…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Санра «пусмӑрлӑх пӗттӗр, ҫуккисене телей, чурасене ирӗклӗх» текен идея пуҫтарӑннӑ.

В тебе воплощается и живет идея: «долой угнетение, счастье обездоленным, свобода рабам!»

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӑл ҫӗкленӳллӗ темӗнле туйӑмпа аптӑратать, пӑлхатать пулин те — санра хӗрарӑм вӑранать, вара эсӗ пӗтетӗн.

— Каким бы возвышенным чувством он ни смутил, — в тебе пробудится женщина, и ты погибнешь.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кӳршӗ каччи, кӳршӗ каччи тесе пурӑнаттӑм та, эп, пӗлменни, тӗшмӗртленни те темӗн чухлех иккен санра.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр пуслӑх чӑнлӑх та ҫук санра, шӑршлӑ пырлӑ шуйттан!

Нет в тебе правды ни на грош, черт вонючий!

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Хыснаран салук укҫине каялла эсӗ сакӑр пин тенкӗ илме тивӗҫ; утӑшӑн, ӑна хӑв шутланӑ тӑрӑх та ҫичӗ пин пӑт сутма пулать, — хӗрӗх пилӗкшер пус хуратӑп, — эсӗ виҫӗ пин илетӗн; ҫапла вара, санра укҫа пӗтӗмпе мӗн чухлӗ пулать?

Залогов из казны ты должен получить обратно восемь тысяч; за сено, которого, по твоему же расчету, можно продать семь тысяч пудов, — кладу по сорок пять копеек, — ты получишь три тысячи; следовательно, всех денег у тебя будет сколько?

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑхӑт нумай та иртмӗ, санра мӗнле вӑй пуррине хӑйсемех ӑнланӗҫ.

Пройдет немного времени, и люди поймут, в чем твоя сила.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кайран вӑл хӑех: санра тӗрӗслӗх, терӗ.

Она и сама потом признала твою правоту.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Ҫавӑнпа эпӗ ҫуркуннене питех юратмастӑп-и, тен: темӗн кӗтетӗн, темӗн хускалать санра, анчах мӗн — пӗлместӗн, калама та пултараймастӑн.

Из-за этого я, пожалуй, и не очень-то люблю весну: чего-то ждешь, что-то происходит с тобой, а что именно — не знаешь и сказать не можешь.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑй вӑл ҫамрӑк, санра сухаллӑ та пӗчӗк куҫлӑ, яланах силленчӗк, пур ӗҫре те усал енне кӑшт куракан, халӑх пухуне хӑйӗн сасартӑк кӑларса тӑратнӑ ыйтӑвӗсемпе шухӑшлаттаракан шӑрчӑк ҫын пулнӑ.

Тоже молодой, с редкими волосами на бороде и с маленькими глазками, всегда желчный, мрачный, во всем находивший злую сторону и часто озадачивавший сходку своими неожиданными и отрывистыми вопросами и замечаниями.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

 — Сӑмах санра.

— Слово за тобой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санра хутра ҫеҫ, задачӑна шутлама вӑй ҫитерес ҫуккине куратӑн пулсан, юлташна е мана пулӑштар.

Только в крайнем случае, если увидишь, что задачи тебе не осилить, обращайся за помощью к товарищу или ко мне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Запаслӑх шыв илнӗ бак санра, эсӗ ун ҫинче ларатӑн, тейӗпӗр.

Запасный бачок с водой у тебя, ты на нем сидишь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Санра наука енӗпе нимӗнле сӑпайлӑх та ҫук!

— Никакой в тебе научной скромности!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санра ҫынна канӑҫ паман шухӑш пурри, япалана ҫӗнӗрен улӑштарса тӑвас шухӑш пурри питех те аван, — терӗ вӑл, каллех Синицкийпе юнашар ларса.

— Очень хорошо, — повторил он, опять садясь рядом с Синицким, — что живет в тебе эта беспокойная жилка — переделывать, перестраивать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫирӗп шанчӑклӑх пур санра, ҫавӑнпа юрататӑп сана.

Люблю в тебе эту уверенность.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санра чӑн-чӑн руководителӗн пултарулӑхӗ пулассине ӗненнипе эпӗ хӗпӗртерӗм…

Я рад был убедиться, что в тебе есть задатки настоящего руководителя…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ ӗнтӗ пӗчӗк ача мар, санра пысӑк ҫын хастарлӑхӗ пур, — ҫынсем шавланӑ хушӑра сӑмах тапратрӗ Батманов, анчах хӑйӗн сасси чӗтренесрен те сыхланчӗ.

Ты уже не маленький, у тебя мужество взрослого человека, — заговорил Батманов среди шума, стараясь следить за тем, чтобы у него самого не дрогнул голос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней