Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

салтаксене (тĕпĕ: салтак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Парӑмне татнипе кӑмӑлӗ ҫаврӑнсан, вӑл малалла чупнӑ, салтаксене хӑй хыҫҫӑн ертсе кайнӑ, вара вӑл кӗрешӳ вӗҫне ҫитичченех хирӗҫ нимӗн хӑрамасӑр ҫапӑҫнӑ.

Исполнив этот неприятный долг, он бросился вперед, увлек за собою солдат и до самого конца дела прехладнокровно перестреливался с чеченцами.

Фаталист // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Хӗрсе кайнӑ хурахсем, ҫав самантпа усӑ курса, салтаксене хӗстерме, каялла хӑвалама тытӑнчӗҫ.

Ободренные разбойники воспользовались сей минутою недоумения, смяли солдат, начали их гнать обратно.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хурахсем вӗсем ҫине пӑшалпа, пистолетсемпе переҫҫӗ, алла пуртӑсем илчӗҫ, хӳме ҫине урнӑ пек тапаланакан салтаксене хирӗҫ ҫапӑҫма пуҫларӗҫ.

Разбойники выстрелили в них из ружей и пистолетов и стали с топорами в руках защищать вал, на который лезли остервенелые солдаты.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кунта аманнӑ салтаксене йӑтса пухса, лӑсӑллӑ туратсенчен тунӑ пуҫелӗксем ҫине вырттарнӑ.

Сюда относили раненых и тут укладывали их на подушках из хвои.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл кӗрлев ҫав тери вӑйлӑ пулнипе хӑшпӗр салтаксене те вӑратрӗ.

Он был так громок, что разбудил некоторых солдат.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Салтаксене виҫҫӗшне те ҫӗр айӗнчен тухакан юрӑ сасси илтӗннӗн туйӑнчӗ.

Всем троим показалось, что они слышат выходящее из земли пение.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Лектертӗмӗр, — терӗ Лорх Иванӗ — Эпир тула юлнӑ салтаксене сасартӑк тапӑнтӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Петр Пупин скульптор туса хатӗрленӗ ҫӗнӗ палӑк салтаксене ҫапӑҫӑва ертсе пыракан командира сӑнлать.

Помоги переводом

Ентешӗн палӑкне уҫнӑ // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Вӑрҫӑ хирӗсенче выртса юлнӑ салтаксене асӑнса пӗр самант шӑп тӑчӗҫ, 74 шурӑ хӑмпӑ тӳпене вӗҫтерчӗҫ.

Помянули минутой молчания солдат, которые остались на полях войны, запустили в небо 74 воздушных шара.

Паттӑрлӑха асра тытса, Ҫӗнтерӗве халалласа // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/pattarlaxa-asra-tyitsa,-centereve-xalallasa.html

Кунта та шкул ачисем вӑрҫӑ хаярлӑхне палӑртакан, паянхи тӑнӑҫлӑхшӑн салтаксене тав туса сӑвӑсем вуларӗҫ, юрӑ шӑрантарчӗҫ.

И здесь школьники с благодарностью за мирную жизнь читали солдатам стихи, пели песни о военном лихолетье.

Паттӑрлӑха асра тытса, Ҫӗнтерӗве халалласа // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/pattarlaxa-asra-tyitsa,-centereve-xalallasa.html

Сӑмах май, Василий мӑнукӗ Феоктист Александровичӑн ашшӗ -Александр Васильевич Тукмаков - пуҫне хунӑ ҫӗре, Тверь облаҫӗнчи Ржевск районӗнчи Петуново ялӗнче пулса мӑн кукашшӗне тата ытти вилнӗ салтаксене хисеплесе лартнӑ палӑк умӗнче пулнӑ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Ҫавӑнпа салтаксене кӑнтӑрла иртсен кӑлармастчӗҫ.

Поэтому солдатов после обеда не выпускали.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Аэропорта ҫитсен кӑна пире летчик «черный тюльпан» вилнӗ, аманнӑ салтаксене турттаракан рейса пӗлтернине каларӗ.

Помоги переводом

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

– «9 рота» кинора шӑпах салтаксене Афганистана яма хатӗрленӗ пай пур.

— В фильме "9 рота" как раз есть та часть, где солдат собираются отправлять в Афганистан.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Тӑватӑ ялти - Ҫӗнӗ Мӑратри, Тукайри, Вутланри, Тӑманлӑ Выҫлири - салтаксене кашнинех ятран палӑртнӑ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ Мӑратсен вӗҫкӗн­лӗхӗ паянчченех упранса юлнӑ... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Вӑл утпа ҫӳрекен салтаксене уйӑхра 6-шар тенкӗ тӳленӗ, ҫуран &ccedi l;ӳрекенсене — 5-шер тенкӗ, офицерсене — тата ытларах.

Помоги переводом

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Каҫпа вӑрҫӑран таврӑнман салтаксене асӑнса лартнӑ палӑк умӗнче «Ҫурта ҫут» тӑвӑм иртнӗ, салют пулнӑ.

Помоги переводом

Палӑк кӑна мар... // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Ҫавракарах питлӗ, хӑмӑр куҫлӑ, яштака кӑна ҫамрӑк чӑваш ачи салтаксене хӑй малтанхи ҫапӑҫура пулни ҫинчен каласа парать.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Кунта та ӗҫлекен кирлӗ. Пурте вӑрҫа кайсан салтаксене кам пулӑшӗ?» — тенӗ.

Помоги переводом

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Вӑрҫӑ пуҫлансан ҫамрӑксене кӑна мар, запасри салтаксене те ҫапӑҫу хирне ӑсатнӑ.

После начала войны на поле боя отправляли не только молодежь, но и солдат в запасе.

Ҫарта – кавалерист, ялта – председатель // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней