Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярахпа ӑнланчӗ: Ҫтаппан нимӗнле айван та мар, ача чух йывӑр чирпе асапланса пӑсӑлса юлнӑскер, вӑл халӗ те, каччӑ пӳне кӗрсен те, ҫемҫешке кӑмӑлне пула хӑйӗнчен кулма юратакансен мӑшкӑлӗ айӗнчен тухаймасть.

Помоги переводом

7 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Хӗр пӳне ҫитсен, хамӑр касри Элекҫее уйӑхӑн-хӗвелӗн савса пӑрахрӑм.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Тӑхӑр сехет иртрӗ, хӗвел чух йывӑҫ пӳне те хӑпарчӗ, сысна кӑнтӑрли те ҫитрӗ — анчӑк ҫук та ҫук.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

— Ҫамрӑксем малаллах ҫав, сисӗнмесӗрех хӗр пӳне кӗчӗ ак.

Помоги переводом

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл хӑйне ача шутӗнчен тухса хӗр пӳне ҫитнӗ пек туйрӗ.

Помоги переводом

«Эс мана пурнӑҫа ӑнланма вӗрент» // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вун ҫиччӗ тултартӑн ӗнтӗ, каччӑ пӳне ҫитрӗн…

Помоги переводом

Пӑр тапранчӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ар пӳне ҫитсен яша ҫывӑх ҫыннисем, ял-йыш салтака ӑсатнӑ.

Помоги переводом

Лайӑх ашшӗ-амӑшӗ - пурнӑҫ тӗрекӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/lajax-ashshe-amas ... ereke.html

Казакӑн ҫичӗ пӑтлӑ пӳне лаши аран-аран ҫӗклесе пырать; унӑн хулӑмӑшӗ те, тӑрӑшшӗ те — Ионӑран икӗ хут тӗреклӗрех пулас; пичӗ те, пуҫӗ те ҫап-ҫавраскерӗнне, мӑйне ҫанҫурӑмӗнчен пӗртте уйӑрмалла мар.

Лошадка нелегко несла его семипудовое тело: и ростом и в плечах он был покрепче Ионы, пожалуй, что вдвое, — с круглым лицом, круглой головой, прямо переходящей в могучую шею.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Генерал Людендорфа хирӗҫ, сӑран ҫапса тунӑ кресла ҫинче, пӳне тӳрӗ тытса, лайӑх вырнаҫса Гофман генерал ларнӑ; вӑл та тап-таса, чылай хулӑм этем; сӑнӗ-пичӗ тарланипе, йӑлтӑртатса тӑнӑ, вӑл хӑйпе калаҫакан ҫын ҫине чыслӑн пӑхса ларнӑ; сухалӗпе уссине хырса янӑ пирки, унӑн пит-куҫӗ ҫап-ҫара курӑннӑ.

Напротив генерала Людендорфа в кожаном кресле, прямо и плотно, сидел генерал Гофман, также безукоризненно чистый, слегка тучный, с почтительным, блестевшим от испарины, лицом, к которому лучше бы шли борода и усы, так как — обритое — оно казалось голым.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Мӗнех вара маншӑн атте, юлташсем тата тӑван ҫӗршыв?» терӗ Андрий пуҫне хӑвӑрттӑн сулса тата хӑйӗн шыв хӗрринчи тополь пек пӳне тӳп-тӳре тытса.

— А что мне отец, товарищи и отчизна! — сказал Андрий, встряхнув быстро головою и выпрямив весь прямой, как надречная осокорь, стан свой.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫӗр айӗнчи ҫул кӑшт сарӑлма тытӑнчӗ, халь ӗнтӗ Андрий хӑйӗн пӳне тӳрӗрех тытса утма пултарать.

Проход стал несколько шире, так что Андрию можно было пораспрямиться.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Слон хӑйӗн йывӑр пӳне икӗ ура ҫинче йӑтса тӑрайманнипе кӗҫ-вӗҫ ман ҫине анса ларас пек туйӑнать!

И кажется, вот-вот слон не устоит на двух ногах и тяжёлая туша рухнет на меня.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Костя вара питӗ хӑвӑрттӑн унӑн пуҫне ҫапса ҫӗмӗрет те явкаланса тӑракан пӳне аяккалла ывӑтса хӑварать пек…

Косте видится, как, злобно шипя, гадюка напрягает свое тело, свернутое в кольца, и бросается на него, а он молниеносным ударом раздробляет ей голову и отбрасывает в сторону судорожно извивающееся тело…

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫапах ҫаксем пурте унӑн вӑрӑм, пӳне, ҫирӗп кӗлеткине, кукша пуҫне тата лӑпкӑн та пӗр иккӗленмесӗр тӑвакан хусканӑвӗсене килӗшетчӗҫ.

Впрочем, все шло к его большому росту, сильному сложению, лысой голове и спокойным, самоуверенным движениям.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем унӑн ӳчӗ ҫирӗппине те, мускулсен тканӗсем хӑвӑрт вӑй пухма пултарнине те, нервӑсем ҫинҫе пирки унӑн мӗнпур пӳне самантрах ҫапӑҫу хӑвачӗ пама пултарнине те асӑрхаймасӑрах юлнӑ.

Не могла она также угадать, как мгновенно реагирует каждая его мускульная клеточка, не могла угадать Неутомимости Риверы, утонченности нервной системы, превращавшей его тело в великолепный боевой механизм.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Пурлӑхӑн ҫиччӗмӗш пайӗ унӑн аллинче пулнипе вӑл Мускаври главнокомандующи ҫумӗнчи ординарецсем хушшинчи пӗр поручика илӗртнӗ, хӑй те унӑн пысӑк пӳне, хӑрушла хаяр илемне юратса пӑрахнӑ, — вилнӗ упӑшкинчен пачах расна пулнӑ ҫав вӑл.

Своей седьмой частью она прельстила одного поручика из ординарцев при московском главнокомандующем и сама прельстилась его ростом, его дебелой и свирепой красотой, совершенно противуположной аркадскому покойнику.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Маринка унран нумаях та хитре мар-и, тен, анчах мӗнешкел ӑста вӑл хӑйӗн тӑпӑлкка пӳне тумлантарма!

Маринка, может, и не намного красивее ее, но как ловко она умеет обтянуть свою аккуратную фигурку.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пуҫӗ айне сӑхман сарса парсам ҫавна, — терӗ вӑл дворнике, — пуҫне юн анӗ таҫта, — тесе хӑй хунар илчӗ те пӳне кантрапа ҫыхса лартнӑ хыҫҫӑн лашасем патне тула тухса кайрӗ.

Дай ему под голову армяк, — прибавил он, обращаясь к дворнику, — а то голова затечет, — и сам взял фонарь, подпоясался веревочкой и вышел опять к лошадям.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кун хыҫҫӑн атте урӑх анмарӗ, урисемпе стенана тӗревлесе тӑчӗ те, пӳне каялла ярса, кирккапа чула ватма тытӑнчӗ.

Теперь отец уперся ногами и, откинув корпус, стал бить киркой по скале.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл пӗр хӑрамасӑр руле пӑрнӑ, хӑй пӳне кӑшт маларах шутарнӑ.

Он спокойно повернул руль и чуть-чуть переместил свое тело вперед.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней