Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗчӗкҫӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пӗчӗкҫӗ (тĕпĕ: пӗчӗкҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ҫивӗч, вӑйлӑ куҫӗсем, малтан пыйтӑн пӗчӗкҫӗ пӑнчине тӗсесе сӑнанӑскерсем, ҫутӑпа мӗлкесен вӑййине хӑнӑхрӗҫ те — виҫӗ хӑлаҫ тарӑнӑш пулин те витӗр курӑнакан шывра ылтӑн турилкке хӗррине ҫӑмӑллӑнах уйӑрса илчӗҫ; шӑпах ҫавӑ пуллӑн авӑнчӑк ҫурӑмне аса илтерет-мӗн.

Сильные, зоркие глаза его, напряженно рассматривавшие перед тем маленькую точку блохи, освоились с игрой света и теней и легко различали уже в прозрачной, несмотря на трехсаженную глубину, воде край массивного золотого блюда, так похожего, было, на свернутую спину рыбы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Пӑрҫа кӗретӗнех путать, анчах хальлӗхе путсах анаймасть-ха; унӑн пӗчӗкҫӗ ӳчӗшӗн шыв ытла та ҫӑра ахӑр.

Блоха явно тонула, но не могла еще утонуть; вода была для крошечного ее тела слишком плотной средой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Анчах шӑллӗ шӑпах ҫав вӑхӑтра пӗр симӗс турат ҫинче пӗчӗкҫӗ кӑна чӗпчем кайӑк ларнине курах кайрӗ.

Но в это самое время мальчик приметил на зеленой ветке крошечную, красивую малиновку.

Вӑрманти ачасем // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 7–11 с.

Халь ӗнтӗ вӑл хӑйне, ирӗкре пулин те, ейӳ вӑхӑтӗнче пӗчӗкҫӗ утрав ҫинче пӗччен тӑрса юлнӑ тискер кайӑк пек туйрӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах кантӑкӗ пӗчӗкҫӗ, ҫитменнине, тусанпа витӗннӗскер, тултан шалти ҫынна епле палласа илӗн.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗҫех хуралта тӑракан Кучан курӑнчӗ, юлташӗсене палласа, алӑ сулчӗ те каллех, ирӗкри овчаркӑна хӑй патне чӗнсе илсе, пӗчӗкҫӗ ҫырма пеккине анса пытанчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗҫех умра, пӗчӗкҫӗ уҫланкӑра, утар ҫурчӗсем курӑнчӗҫ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсем пӗр пӗчӗкҫӗ разъездра анса юлчӗҫ те вӑрманпа ҫывӑхри яла кукӑркаланса каякан ҫулпа утрӗҫ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн пӗчӗкҫӗ тумламӗсем йывӑҫсен тӑкӑнса пӗтмен ҫулҫисем ҫине пухӑнаҫҫӗ те, ҫӗре пӑт-пат! шӑпӑр-шапӑр! тӑкӑнса, ытти сасӑсене хупласа пытараҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак пӗчӗкҫӗ хыпар Крапивина самаях хавхалантарчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Апла кӑна мар, пӗчӗкҫӗ Мархвана кӑкӑр ӗмӗртнӗ чухне, тупата, турӑ амӑшӗ евӗрех курӑнать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак пӗчӗкҫӗ уҫланкӑра ӗҫсе-ҫисе ларакан виҫӗ арҫын, нервӑн кашни хӗлӗхне хыттӑн карӑн тарса, пӗр-пӗрне тӗпчеҫҫӗ тесе никам та калас ҫук.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗрӳленсе-хаярланса кайнӑ хурахсем утаман мӗн каласса та кӗтмерӗҫ, чи пирвай Кучанпа Жумба, унтан Йысна та Мина хыҫҫӑн сиксе тӑчӗҫ, утсене хӑварнӑ пӗчӗкҫӗ уҫланка вӗҫтерчӗҫ; Калюковпа Валет кӑна нимӗн тума аптӑраса юлчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унтан кайрӗҫ, кӗҫех пӗчӗкҫӗ кӗсменсемпе авӑсакан пӗчӗк хура пӑнчӑ пулса тӑчӗҫ.

Потом все уехали и скоро превратились в маленькое, черное пятно, машущее крошечными веслами.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Туйӑмӗсен хусканӑвне сӑн-питӗнчи пӗчӗкҫӗ пӗр йӗр те палӑртмасть.

Человек действия, он мысленно опережал ход событий, жалея лишь о том, что ими нельзя двигать так же просто и скоро, как шашками.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Теттесенчен пӗри — ӑмӑртмалли пӗчӗкҫӗ яхта; шурӑ ҫак карап ҫинче пурҫӑн таткинчен тунӑ хӗп-хӗрлӗ парӑс ҫиҫсе вӗлкӗшет.

Одна такая новинка была миниатюрной гоночной яхтой; белое суденышко подняло алые паруса, сделанные из обрезков шелка.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах ҫурҫӗр ҫилӗ алхасакан кунсем — кашнинче тенӗ пекех — Лонгрена пӗчӗкҫӗ ӑшӑ пӳртрен илӗртсе кӑлараҫҫӗ, ҫак ҫанталӑка вӑл тинӗспе Капернӑна уяр чух сывлӑш ылтӑнӗн чатӑрӗпе карса ытамлакан хӗвелрен те ытларах кӑмӑллать-тӗр.

Но эти дни норда выманивали Лонгрена из его маленького теплого дома чаще, чем солнце, забрасывающее в ясную погоду море и Каперну покрывалами воздушного золота.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫак сехетрех хула хӗрринчи пӗр пӗчӗкҫӗ ҫуртра Ҫар совечӗ пуҫтарӑнать.

В тот же час в домишке на окраине города собрался Военный совет.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн снарячӗ ҫав тери хаяррӑн-хӑрушшӑн ӳхӗрсе кайнипе, тӗмеске хыҫӗнчи казаксен пӗчӗкҫӗ пушки тепӗр хут чавклатса илчӗ те шӑп пулса ларчӗ.

рев его был такой грозный, что казачья пушечка за курганом еще раз тявкнула и замолкла.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сталин, стена ҫинчи картӑ айӗнчи банкетка ҫине таянса, пӳрнисемпе пӗчӗкҫӗ циркуле ҫавӑркаласа, ҫакӑн пек калать:

Сталин, опираясь коленом о банкетку, — под картой на стене, — вертя в пальцах маленький циркуль, говорил:

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней