Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтнипе (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тапӑҫсан-тапӑҫсан хура тур, вӑйӗ пӗтнипе, шарласа юхакан юхан шыва шапӑртатса кӗрсе кайнӑ, унччен кӑпӑкланмаллах тарланӑскер, те турех пӑр пек сивӗ шыва сикнипе, те тарӑн юшкӑна хырӑм айӗ таран путса-лакса ларнипе, айккинелле ҫаврӑнса ҫапӑннӑ, пуҫне ҫӗкле-ҫӗкле хыттӑн кӗҫеннӗ, вара путнӑ.

Помоги переводом

Пӗчӗк лаша // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Ҫав хӑлхасӑр тата шӑлӗсем ӳксе пӗтнипе селӗп калаҫакан карчӑк мана тата темскер ӑнлантарасшӑн пулчӗ, анчах эпӗ ӑна текех ӑнланма та, итлесе тӑма та тӳсӗм ҫитереймерӗм, — тав турӑм та хӑвӑртрах тухса кайрӑм.

Помоги переводом

IV // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

— Элле Иван таврӑнчӗ-и?! — тесе чупса тухрӗ те, ывӑлне курсан, ури вӑйӗ пӗтнипе чутах кайса ӳкетчӗ, ӑна Иван хӑй ҫумне ыталаса чӑмӑртарӗ.

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ӗнер вара Маюкпа Анфиса капрон пӗтнипе ҫӗрмамӑк ҫиппи чӗркерӗҫ.

Помоги переводом

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Чӑтӑмӗ пӗтнипе унӑн пичӗ-куҫӗ чирлӗ ҫынӑнни пек туртӑна-туртӑна илчӗ.

Помоги переводом

Ҫӑхан куҫне ҫӑхан чавмасть // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Муритлене-муритлене вунӑ-вун пилӗк утӑм тусан сӳлли-хевти тӗппипех «ӑсӑнса, тӑкӑнса-саланса» пӗтнипе такӑнчӗ те ӳкрӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Огонек» ресторан патне ҫитиччен чусран сарнӑ тротуарччӗ, чусӗсем уйрӑлса пӗтнипе ҫакланса такӑнтаратчӗҫ.

Помоги переводом

Яланах районшӑн ӗҫленӗ // В.КОЖАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10812-ya ... nsh-n-clen

— Пулнӑ пуль, пулнӑ пуль, — вӑйӗ пӗтнипе аран калаҫрӗ Кирша старик.

Помоги переводом

10. Тахҫанхи туссем патӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑй пӗтнипе тата нӳрлӗ ҫӗрте ларнипе Ахтупайӑн пуҫ ҫаврӑнакан пулчӗ, вӑл шӑтӑкран кӑларсан та ӗҫе каймасӑр хӗвел ҫинче выртрӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пуп картишне ҫӗнӗ тӑрантас пырса кӗнине курмассерен хӗрелсе-шурса каять вӑл, хӑтисене пӑсма хӑтланса ҫӳрет, анчах ытла тарӑхнипе, кӗвӗҫнипе, намӑсланса пӗтнипе, шӑвӑҫ чуманпа тӑрса юласран хӑранипе мӑк-мак тукалать те йӗркеллӗ нимӗн те калаҫаймасть.

Стоит въехать в поповские ворота очередному тарантасу, как Ивук меняется в лице, а то начинает всяко поносить сватов и жениха! Но из-за ревности и злости толком не может выговорить ничего путного, а лишь моргает подслеповатыми глазками.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Алӑк патне ҫитнӗ хӗр сасартӑк ури вӑйӗ пӗтнипе тенкел ҫине ларать.

У самой двери ноги девушки подкосились, она присела на лавку, перевела дух…

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хваттер алӑкӗ патне ҫитсен вӑйӗ пӗтнипе чутах тӗшӗрӗлсе ӳкмерӗ вӑл.

Помоги переводом

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Кам пӗтнипе кам чӗррӗн юлнине тӗрӗслесе тӑма вӑхӑт пулмарӗ.

Помоги переводом

17. Палецкий князь // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫакна илтсен Соня тӑпах чарӑнчӗ, унтан халсӑррӑн: — А-а-ах! — терӗ те, вӑйӗ пӗтнипе лӗнчӗрр! кайса, урайне тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ун ҫинчи ӗҫ-пуҫ, пӑтӑрмахсем… пӗтӗмпе виҫӗ ҫын пӗтнипе вӗҫленет: Гез, Бутлер, Синкрайт, — ӑна, паллах, арестлеҫҫех.

О тех историях, какие произошли на нем, закончившись гибелью троих людей: Геза, Бутлера и Синкрайта, которого, конечно, арестуют.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑй пӗтнипе пуҫ аран ҫеҫ сулкаланса тӑрать.

Голова слабела и тихо, точно укоризненно, покачивалась.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юн нумай пӗтнипе эпӗ вилсе кайсан, вӑл вӗҫсе килсе, пӗр хӑрамасӑрах вӑл хампа юнашар пырса ларӗ.

Когда я умру от потери крови, она прилетит и сядет, не пугаясь, рядом.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапла темиҫе минут иртрӗ; ҫакӑн хыҫҫӑн Жип ӳчӗ шӑйрӑлса-чӗрӗлсе пӗтнипе, ҫӗре ҫапӑна-ҫапӑна ӳкнипе сурса ыратать.

Так прошло несколько минут, после которых все тело Жипа заныло от ссадин и ударов о почву.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Вӑл лайӑх ишет, анчах юлашкинчен вӑйӗ пӗтнипе тӑнне ҫухатрӗ те — пӗчӗк заливӑн ирхи шӑплӑхӗнче пуш-пушӑ чулсем ҫинче вӑранчӗ; кунта ӑна, вилес патне ҫитнӗскере, ӑнсӑрт хум кӑларса печӗ.

Он хорошо плавал, но, выбившись наконец из сил, потерял сознание и очнулся на пустынных камнях, в утренней тишине маленького залива, куда погибавшего выбросило случайной волной.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Катмар, чунсӑр ешчӗксен ҫак тӳрӗ вӑрманӗнче ҫула — вӑл кирек ӑҫта илсе ҫитерсен те — пӗр еннелле ҫеҫ тытса пыни пӗртен пӗр ҫӑлӑнӑҫ; ку тӗлте ҫаврӑнса, пӑтранса ҫӳрени пӗтнипе танах.

Единственным его спасением в этом прямолинейном лесу огромных, глухих ящиков было держаться одного направления — куда бы оно ни вело; кружиться и путаться означало гибель.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней