Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтернӗччӗ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл аран-аран ҫитрӗ, пӗтӗмпех хӗнесе пӗтернӗччӗ ӑна.

Еле приползла, вся избитая.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл юлашки ҫивиттине урисене ҫыхма чӗре-чӗре хӑюсем туса пӗтернӗччӗ.

Последнее одеяло было израсходовано.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Бай вӗри икерчӗсене тин ҫеҫ хӗве чиксе пӗтернӗччӗ, вӑл хӑвӑрт вырӑн ҫинчен сиксе тӑрать те ҫав тери йӑпӑл-япӑл ҫӑвӑнса калать бая:

Только бай успел засунуть горячие блины себе за пазуху, он быстро вскочил с постели и говорит баю льстиво:

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Шкулта вӗренӳ планӗсене, программӑсемпе расписанисене кашни сехетрех улӑштарса тӑни ҫукчӗ, шкула сивчир пек чӗтрекен ҫав киревсӗр йӑлана пӗтернӗччӗ.

Школу уже не лихорадило от ежечасной смены учебных планов, программ и расписаний.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пин ытла рабочие вӗлерсе-амантса пӗтернӗччӗ ҫав вырсарникун Зимний умӗнчи ҫак площадьре.

Тысячи рабочих были убиты и ранены в то воскресенье на Дворцовой площади перед Зимним дворцом.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ара, вӑл прихожӑйӗнче йӗрлесе пӗтернӗччӗ, унтан, апат хыҫҫӑн, пирус тивертсе ячӗ.

Да за то, что наследил в прихожей, а потом, после обеда, закурил.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унӑн пӗтӗм ҫурӑмне сӳсе пӗтернӗччӗ.

Вся спина у него была изрезана плеткой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пилӗкҫӗр лаша вӗлернӗччӗ, икҫӗр нимӗҫе пӗтернӗччӗ.

Было убито пятьсот лошадей и двести немцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Епле мухтаса пӗтернӗччӗ эсӗ мана унӑн куҫӗсене!

Как ты расписал мне ее глаза!

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрмантан хам илсе килнӗ минӑсене пурне те парса пӗтернӗччӗ.

Мины, принесенные мною из леса, были на исходе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйсем пӳртри япаласене айӑн-ҫийӗн ҫавӑрса пӗтернӗччӗ, анчах вӗсен ӑшӑ та савӑнӑҫлӑ сӑнӗсене курса, вӗсене ятлама ниепле те хӑюлӑх ҫитмен пирӗн.

В комнате — полнейший беспорядок, зато лица у детей такие веселые и довольные, что не хватает духу бранить их.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ял ҫывӑхнерехри хирсене ҫултан ҫул аслӑланса, йышлӑланса пыракан ҫырмасем ҫурса пӗтернӗччӗ.

А у самого села земля была изрезана оврагами; с каждым годом их становилось все больше.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Иртнӗ уйӑхра-и-ха вӑл, Элентейпе пӗрле, пӗтӗм лупасайне чавса пӗтернӗччӗ.

Вон в прошлом месяце вместе с Элендеем весь сарай перекопали.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна илсе пынӑ чухнех хӗнесе пӗтернӗччӗ, Никольскинче те уретник хӗнерӗ, становой те хӗнерӗ — питрен те, урапа тапса та… чӗп-чӗр юн пуличчен!

И привели его избитого, и в Никольском урядник бил, становой — и по лицу и пинками… в кровь!

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑтӑрмӗш ҫулсенче тата вӑрҫӑ хыҫҫӑн садсене йӑлт пӗтернӗччӗ.

В тридцатых годах да опосля войны все почесть сады изничтожили.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Акӑ мӗнлерех калаҫрӗ вӑл — пуҫламӑшне астумастӑп, ҫуррине каласа пӗтернӗччӗ ӗнтӗ вӑл:

Он говорил, — с чего он начал, не помню, а это была уже середина:

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир кимӗпе пӑрахут патне ҫитнӗ ҫӗре ӑна тиесе пӗтернӗччӗ ӗнтӗ, вӑл тапранса та кайрӗ.

Когда мы причалили к пароходу, погрузка уже кончилась, и скоро он ушел.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тин кӑна хамӑр ӗҫе — ҫитменнине тата питӗ хӑвӑрт пӗтернӗччӗ, анчах вӑл кирлӗ те пулмарӗ: мӗскер виҫевӗ-ҫыхавӗ унта, енчен йывӑр артиллери вырӑнне ҫӑмӑлли ҫитрӗ пулсан!

Обидно, что привязку, которую мы только что — и так быстро! — закончили, можно было, оказывается, не проводить: куда там привязка, когда на смену тяжелой артиллерии подошла уже легкая!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак хушӑра эпӗ хам паллакан ачасем патне кӗре-кӗре тухма та ӗлкӗрнӗччӗ, хула патӗнче пулса иртнӗ кӗрхи ҫапӑҫусем ҫинчен те тем те пӗр илтсе пӗтернӗччӗ, хамӑр шкултан мӗн юлнине пӑхмашкӑн та пӗрре кӑна ҫӳремен.

Я, конечно, успел уже обегать всех знакомых ребят, наслушался рассказов о происходивших осенью боях на подступах к городу и не раз осмотрел то, что осталось от нашей школы.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑл тин кӑна винтовкине тасатса пӗтернӗччӗ, маузер кӗпҫине ҫӗтӗкпе типӗтме пуҫланӑччӗ — алӑк чӗриклетсе уҫӑлчӗ.

Он только что вычистил винтовку и еще не кончил протирать ствол маузера, как скрипнула дверь.

LXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней