Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтермерӗ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен эсир… — хуҫа арӑмӗ каласа пӗтермерӗ, чарӑнчӗ те взвод халӑхне тытса пыракан партизан ҫӑкӑра, какая епле пӗр пек пайласа каснине пӑхма пуҫларӗ.

Кто вас знает… — хозяйка не закончила и замолчала, глядя, как эконом взвода режет хлеб на равные куски и делит всем мясо.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Актуш ҫӑнӑх шывне те ҫисе пӗтермерӗ, тулалла ӑнтӑлма пуҫларӗ.

Актуш даже болтушку не доел, начал рваться на волю.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шкулта вӗреннӗ чухнех-ха… — каласа пӗтермерӗ Валя, шӑпланчӗ, кӑштах, тем, тытӑнкаласа тӑчӗ те кӗскен ҫех ҫапла вӗҫлерӗ:

Еще в школе… — тут Валя замолчала, замялась в нерешительности, а потом, должно быть, все же решилась:

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Ан йӗрӗр, фрейлейн, эсир службӑра. Вӑл пире кирлӗ пулма пӑрахсанах…» — вӑл каласа пӗтермерӗ

«Не плачьте, фрейлейн, вы на службе. Как только он перестанет быть нам нужным…» — он не договорил.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Португал каласа пӗтермерӗ, анчах ун сӑн-пичӗ хаярланса хӗремесленни ун шухӑшне сӑмахпа каланинчен те уҫҫӑнрах палӑртрӗ.

Португалец не докончил фразы, но жестокое выражение его лица говорило яснее слов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ваҫҫук каласа пӗтермерӗ, анчах та ҫак «е» тени мӗне пӗлтернине ачасем ӑнланчӗҫ.

Васек не договаривал, но ребята понимали, что значит это «или».

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Майор кӗтмен ҫӗртен чарӑнчӗ, калас сӑмахне каласа пӗтермерӗ.

Майор вдруг остановился на полуслове.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пурпӗр мар-и ман пек мӗскӗн чунсене… — темӗн каласа пӗтермерӗ ӑна хирӗҫ ларакан хӗр.

Да не все ли равно, как жить таким, как я, несчастным? — девушка оборвала себя на полуслове.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашкинчен вара: «Юрӗ, ун пеккнне, чӑн та, хӑтланас мар-ха», — тесен, Эпселем, хӑй ӑшӗнче Кантюка шансах пӗтермерӗ пулсан та, урӑх хирӗҫмерӗ, анчах каҫхи хӑнасене ӑсатма та тухмарӗ.

Кандюк ушел со словами: «Ладно, с этим, и вправду не стоит связываться», — хотя по взгляду Эпселема видел, что тот ему не поверил, даже не вышел проводить их на крыльцо.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах ӑшӗнче хӑй каланӑ шухӑша шансах пӗтермерӗ.

В душе она мало верила своим словам.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лена каласа пӗтермерӗ.

 — Лена не договорила.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Артёма Вӑл каламасӑрах паллӑ сӑмахне каласа пӗтермерӗ.

 — Он не договорил понятную для Артема фразу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл каласа пӗтермерӗ, хӑвӑрт утса кайрӗ; эпӗ ҫул ҫине лартӑм… ура вӑйӗ пӗтсе ҫитрӗ.

Она не договорила своей речи и проворно удалилась, а я присел на дорогу… ноги меня не держали.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Пӗрре ҫапла эпӗ ӑна хӗвел ҫинчен каларӑм та, унӑн пит-куҫӗ тӗксӗмленчӗ, вӑл итлесе те пӗтермерӗ, манран тара пачӗ.

Сказала я ей так про солнышко, а у ней брови нахмурились, и убежала она от меня, не дослушала.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Епле пулсан та ун упӑшкин айӑпне ӗненсе ҫитесси килчӗ, Дарья сӑмахӗсене вара шанчӗ те, шанса та пӗтермерӗ.

Ей хотелось убедиться в вине мужа, а словам Дарьи она и верила и не верила.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Этемӗ вӑл урӑ ӑстӑнлӑскер, вӑрҫӑччен чылай хушӑ Российӑра пураннӑ, ҫавӑнпа та, паллах, ҫак ҫурма тӗттӗм халӑх пурӑнакан ҫӗршывра коммунизмӑн утопилле идейисем ҫӗнтерессине ниепле те шанса пӗтермерӗ

Он был человеком трезвого ума, до войны долго жил в России и, разумеется, никак не мог верить, чтобы в полудикой стране восторжествовали утопические идеи коммунизма…

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий малтанах ҫӗнӗ штаб начальникне шансах пӗтермерӗ, анчах икӗ уйӑх хушшинче ҫывӑхрах пӗлсе ҫитрӗ те пӗррехинче, ҫапӑҫу хыҫҫӑн, куҫранах каларӗ:

Григорий вначале относился к новому начальнику штаба не без предвзятости, но за два месяца узнал его ближе и однажды после боя сказал напрямик:

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куҫне чарса пӑрахать те… — вӑл каласа пӗтермерӗ, тарӑхнипе чукун алӑка хаплаттарса хупрӗ те тухса кайрӗ.

Так и ворочает своими буркалами… — не договорив, она в сердцах хлопнула чугунной дверцей и вышла.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унтах йӗркене ҫирӗп пӑхӑнакан казаксенчен пухнӑ 6-мӗш уйрӑм бригада та пулчӗ; ку бригада ҫухатусем тӳсмерӗ те темелле, мӗншӗн тесен унӑн командирӗ питӗ асӑрхануллӑ та сыхӑ Максаев казакӗ — подхорунжи Богатырев, ҫапӑҫусенче теветкелле хӑтланса, ҫынсене усӑсӑр ҫухатса пӗтермерӗ.

Там же была и 6-я отдельная бригада, крепко сколоченная, почти не несшая урона, потому что командовавший ею максаевский казак, чином подхорунжий, Богатырев был осмотрителен, осторожен, никогда не рисковал и людей зря в трату не давал.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий итлесе пӗтермерӗ, хӑй пытанса пурӑннӑ киле чупрӗ.

Григорий не дослушал, кинулся на баз.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней