Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтеретпӗр (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пырсан та, вӗсене пӗрерӗн-пӗрерӗн пурне те персе пӗтеретпӗр.

А пойдут, так поодиночке всех перебьем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӑлмачӑ каялла таврӑнсан каланӑ: «Вӑл Кучум ҫарӗ. Ҫар пуҫлӑхӗ Кучум кӗрӳшӗ Маметкул. Вӑл мана хӑй патне чӗнсе илчӗ те: каяҫҫӗ пулсан, каялла кайччӑр, унсӑрӑн эпир вӗсене йӑлтах вӗлерсе пӗтеретпӗр, тесе калама хушрӗ», — тенӗ.

Приходит назад переводчик, говорит: «Это войско Кучумово собралось. А начальником над войском сам зять Кучумов — Маметкул. Он меня призывал и велел вам сказать, чтобы вы назад шли, а то он вас перебьет».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сире сӑхма пултарайман вӑл, анчах пур-пӗрех эпир ӑна пӗтеретпӗр.

Искусать тебя он не мог, но мы все равно с ним расправимся.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Итле-ха, Хвеччис, ӑҫта хупса хутӑр пирӗн Динӑна? — каласан кала, каламасан наччас ҫак кил-ҫурта айӗн-ҫийӗн ҫавӑрса пӗтеретпӗр тенӗшкел, шӑмарса пӑхрӗ Матви хӑй умӗнчи хӗрарӑма.

Слушай, Хвечис, где ты заперла нашу Дину? — Матвей так посмотрел на стоявшую перед ним женщину, будто говорил, скажи по-хорошему, а если не скажешь, мы перевернем весь дом.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Станцие ӑна эпир ик-виҫӗ кун хушшинчех туса пӗтеретпӗр.

Станцию мы в два дня оборудуем.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Вӗсем Финляндирен килсен ҫичӗ держава пулӑшу ярать, вӗсем панӑ ҫичӗ миллион килограмм тырӑм халӗ ҫул ҫинче килет, продразверсткӑпа продналога яланлӑхах пӗтеретпӗр тесе шантарчӗ.

— Когда они пришли из Финляндии, говорили, что и семь держав помощь посылают, и хлеба семь миллионов килограммов уже в пути находятся, и продналог, и продразверстку совсем навсегда отменят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эсӗ хӑв та, Польша шляхтичӗсем пекех, суеҫҫӗ, ултавҫӑ, — пурне те пӗтеретпӗр, тесе мухтанчӑкла суятӑн.

И сам ты лживый и блудный, как польские шляхтичи, — мол, всех перебьем.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Куратӑн-и, вӗсем мана: «Хуҫа, ҫиме пар, унсӑрӑн хӑвна сӑхса пӗтеретпӗр» теҫҫӗ, — терӗ ачашшӑн Саша инке, хуртсем хӑйсен пӗчӗк урисемпе кӑтӑклантарнипе чӗтренсе илсе.

Видишь, пугают они меня: «Давай, мол, хозяйка, есть, а то закусаем до смерти», — ежась от легкого щекотанья пчелиных лапок, ласково говорила тетя Саша.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫырӑва пӗтеретпӗр: Вӑрҫӑри ҫӗнтерӳшӗн, тӗнчери ӗмӗрлӗхе пыракан туслӑхшӑн!

Кончаем письмо пожеланием: за победу и за нашу вечную дружбу — в войне и мире!

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хуралне вӗлерсе пӗтеретпӗр.

— Его перебьют.

IV. Йӑнӑш // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫынсене кӑлӑхах пӗтеретпӗр!

Напрасные жертвы!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ун вырӑнне ӗҫе пӗр харӑсах туса пӗтеретпӗр.

— Зато сразу отделаемся.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗр каҫа унта та пӗтеретпӗр.

За ночь покончим с обеими.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чи малтан Алеша пуссине пӗтеретпӗр, унтан пиллӗкмӗшне каятпӑр.

В первую очередь покончить с Алешиным полем, потом пойдем на пятую.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунсӑр пуҫне, эпир пурне те хатӗрлесе ҫитернипе хамӑр уйсене пилӗк кун хушшинче акса пӗтеретпӗр, эсир халлӗхе пире хӑваласа ҫитес ҫук-ха.

А кроме того, у нас все так подготовлено, что мы наши поля засеваем в пять дней, вам за нами пока не угнаться.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ пыма пултараймастӑп, ӗҫленӗ ҫӗртен ямаҫҫӗ, халӗ чи хӗрӳ вӑхӑт — сезона пӗтеретпӗр.

Приехать сейчас не могу, на работе не отпускают, сейчас самая горячка — кончаем сезон.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Апрель тӗлне пӗтеретпӗр, — терӗ Лаптев.

— К апрелю кончим, — сказал Лаптев.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑхсӑхса ил, атту тӳрех пӗтеретпӗр вӗт, — лӑпкӑн ҫех каларӗ петлюровец.

Так перекрестись, а то зараз кончим, — спокойно сказал один из петлюровцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унӑн юлашкисене пӗтеретпӗр, теҫҫӗ.

Ликвидируем, мол, его последствия.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Атту пӗрисене пӗтеретпӗр, машина ӑшӗнчисем вара…

 — А то одних перебьем, а в машине…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней