Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрӗнет (тĕпĕ: пӗрӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куҫӗ-пуҫӗ ҫиҫӗнсе Сӑмси тӳрчӗ пӗрӗнет, Чӗри ват пек йӳҫӗлсе Хӗрнӗ юна вылятать, Сурчӑксене сирпӗтсе Калаҫмашкӑн тытӑнать:

Помоги переводом

XII. Элек // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

— Туссем, — пуҫлать хӑна, анчах каласа пӗтереймест, сӑмси кӑтӑкланнипе пичӗ-куҫӗ пӗрӗнет, вара вӑл ал тутрине кӑларса ҫӑварне хуплать пулин те, пӗтӗм урам илтӗнмелле сунаслать.

Помоги переводом

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

Шӗл-кӑвар евӗр пулса кайнӑ хурҫӑ татки туптав айӗнче пӗрре сарӑлать, тепре пӗрӗнет, пӗрре кукӑрӑлать, тепре тӳрленет — тимӗрҫӗ ӑна чуста унанӑ пек унать.

Помоги переводом

4. Тимӗрҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ерманӑн тути йӗрӗннӗ чухнехи пек пӗрӗнет.

У Ермана рот искажался брезгливой гримасой.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ан хумханар, Семинос, лекмелле пулнӑ, — тет Анна Николаевна, унӑн хыткан пичӗ тата ытларах пӗрӗнет, унӑн пӗтӗм кӑмӑлӗнче халӗ пӑшӑрхану палӑрать — ҫакна пурте кураҫҫӗ.

— Не волнуйтесь, Семинос, светило, — говорит Анна Николаевна, причем худое лицо ее становится будто еще уже, огорчение теперь проглядывает на нем сквозь все другие настроения так откровенно — каждому видно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хуткупӑс пӗрми, Виталин хурлӑ сассипе хутӑшса, хаш та хаш тӑсӑла-тӑсӑлӑ пӗрӗнет.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑшӑннӑ чух ту породи сарӑлать, сивӗннӗ чух — пӗрӗнет.

При нагревании горная порода расширяется, а при охлаждении сжимается.

1. Тусем мӗншӗн ишӗлеҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

— Ункӑ качака тирӗ пек пӗрӗнет, — тет Иван Антонович.

— Сужается кольцо, как шагреневая кожа, — говорил Иван Антонович.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кулнӑ чухне куҫӗ таврашӗнче ӳчӗ пӗрӗнет, вара сӑнӗ татах та кӑмӑллӑрах курӑнать.

От улыбки возле глаз собираются лучики, и лицо добреет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӗрӗ хӑмана пӗр енӗпе вӗри кӑмака ҫумне тӑратсан, унӑн ҫав енӗ типсе пӗрӗнет те тепӗр енне хӑй майнелле туртса илет.

Если приставить сырую доску одной стороной к печке, вода выйдет, и дерево сожмется с этой стороны и потянет за собой другую сторону.

Нӳр. II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӗрӗк йывӑҫра пушӑ вырӑн тата нумай, ҫавӑнпа вӑл шӗвессе те пуринчен ытла шӗвет, типсен те пуринчен ытларах пӗрӗнет.

В гнилом дереве еще больше пустого места, и оттого гнилое дерево больше всего разбухает и больше садится.

Нӳр. II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пур япала та ӑшӑпа сарӑлать, сивӗпе пӗрӗнет.

От жару все раздается, от холода все сжимается.

I // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Акӑ мӗншӗн: хӗлле тимӗр сивӗпе пӗрӗнет, ҫулла ӑшӑпа сарӑлать.

Оттого, что зимой железо от холода сжимается, а летом от жару растягивается.

I // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чуп хӑвӑртрах? — противогаз резини витӗр кӑшкӑрчӗ комиссар; йывӑр сывланипе резини пӗрре хӑпарать, тепре пӗрӗнет.

Беги, спасайся! — глухо прокричал Володе комиссар через пульсирующую резину противогаза, которая то вспучивалась, то опадала от его тяжелого дыхания.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чунӗ пӑшӑрханни сӑнӗнче палӑрсан, куҫӗсем тӗтреленеҫҫӗ, ҫамки тирӗ пӗрӗнет, иккӗленсе шухӑшлани, кулянни, шикленни сисӗнет; анчах ҫав пӑшӑрханчӑк туйӑм сайра хутра ҫеҫ пӗр-пӗр уҫӑмлӑ ӗмӗт ҫуратать, е пӗр-пӗр ҫирӗп шут тытма хистет.

Если на лицо набегала из души туча заботы, взгляд туманился, на лбу являлись складки, начиналась игра сомнений, печали, испуга; но редко тревога эта застывала в форме определенной идеи, еще реже превращалась в намерение.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней