Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтертӗмӗр (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир 2020 ҫултах Чӑваш Енре туса кӑларакан пӗтӗм продукцие республикӑра тирпейлесси ҫинчен пӗлтертӗмӗр.

Еще в 2020 году мы провозгласили целевой подход – все, что производим в Чувашии, перерабатываем в республике.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Вилни ҫинчен ашшӗсене ҫырса пӗлтертӗмӗр.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Алӑ тытсах паллашрӑмӑр, хамӑр мӗн ыйтупа килнине пӗлтертӗмӗр.

Помоги переводом

Шӑртлӑ сысна хӳри // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 4–18 с.

— Каласа пачӗҫ, лайӑх каласа пачӗҫ, — харӑссӑн пӗлтертӗмӗр эпир.

Помоги переводом

Тутлӑ ҫӑкӑр // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 380–385 с.

— Мӗн калаҫан эсӗ, Клава, йӗркеллӗ шутласах атте-аннесене пӗлтертӗмӗр.

Помоги переводом

Тӗлӗкри пек тӗлпулу // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 113–121 с.

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ Владимир Путин палӑртнӑ Ачалӑх вунӑ ҫуллӑхӗн тӑсӑмӗ пек 2023 ҫул Чӑваш Енре Телейлӗ ачалӑх ҫулталӑкӗ пулассине пӗлтертӗмӗр.

2023 год в Чувашии мы провозгласили Годом счастливого детства, как логическое дополнение в десятилетие детства, объявленное Президентом Российской Федерации Владимиром Владимировичем Путиным.

Олег Николаев Амӑшӗн кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/11/27/gla ... aet-s-dnem

Эпӗ, унтан вара Бутлер хамӑрӑн сивлек килӳ нирки пӗлтертӗмӗр.

Я, а затем Бутлер сообщили ему о своем мрачном визите.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

2017 ҫула Чӑваш Республикинче Амӑшӗпе Ашшӗн ҫулталӑкӗ тесе пӗлтертӗмӗр.

2017 год объявлен в Чувашской Республике Годом Матери и Отца.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ҫемье кунӗ ячӗпе салам­лани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/15/news-3569396

Ун пирки эпир халӑха пӗлтертӗмӗр пулин те, ҫавах та тепӗр темиҫе уйӑхран Яндекс.Тӑлмач та чӑвашла куҫарма пуҫланӑ хыҫҫӑн сайт пирки ытлашши шарламарӑмӑр.

Хотя он и был представлен общественности, тем не менее, по причине того, что спустя несколько месяцев Яндекс.Переводчик тоже научился работать с чувашским языком, информацию о нем мы особо не распространяли.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

Ун ҫинчен амӑшне ҫырса пӗлтертӗмӗр.

О чем и сообщили его матери.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гитлеровецсем тепӗр сакӑр уйӑхран тин ӗҫе яма тытӑннӑ ҫак самолёт-снарядсем ҫинчен илнӗ хыпара эпир ҫавӑнтах хамӑрӑн командованине пӗлтертӗмӗр.

Эти сведения о самолетах-снарядах, которые гитлеровцы стали применять только месяцев восемь спустя, мы срочно передали своему командованию.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Целковичи-Велки таврашӗнче эпир самолетсем килсе лармалли юрӑхлӑ вырӑн суйласа илтӗмӗр те унӑн координачӗсене Мускава пӗлтертӗмӗр.

В окрестностях Целковичи-Велки мы выбрали посадочную площадку и сообщили координаты в Москву.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑн чухнех эпир ҫак приказ ҫинчен Ровнӑна — Кузнецова, Струтинские, Шевчука, Новака тата ытти вӑрттӑн ӗҫлекен юлташсене, унтан Здолбуновӑна — Красноголовеца пӗлтертӗмӗр.

Тогда же мы передали этот приказ в Ровно — Кузнецову, Струтинскому, Шевчуку, Новаку и другим подпольщикам — и в Здолбуново — Красноголовцу.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мускава эпир площадка координачӗсене пӗлтертӗмӗр, унтан хамӑр пата самолет килесси ҫинчен хыпар илтӗмӗр.

Мы сообщили в Москву координаты площадки и получили извещение, что самолет придет.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун ҫинчен эпир ҫийӗнчех кашни кун Мускава парса тӑракан пӗр радиограммӑра пӗлтертӗмӗр.

Об этом было немедленно сообщено в одной из радиограмм, которые мы ежедневно посылали в Москву.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Гэнтера, Джойса тата Редрэта хамӑрӑн план ҫинчен пӗлтертӗмӗр.

Хантера, Джойса и Редрута мы посвятили в наши планы.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хамӑр план ҫинчен эпир радио тӑрӑх Хрущев юлташа пӗлтертӗмӗр.

О своём плане мы донесли по радио товарищу Хрущеву.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Похода тухма хатӗрленнӗ чух ку хутра та эпир хамӑр ӑҫта тухса каяссине партизансене пӗлтертӗмӗр.

Конечно, и на этот раз, готовясь к новому походу, никто из партизан, не знал, куда мы пойдём.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫакӑн ҫинчен радиопа Мускава пӗлтертӗмӗр.

Мы запросили по радио Москву, чтобы сообщить об этом.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир кун ҫинчен Мускава пӗлтертӗмӗр те, пирӗн пата часах самолет вӗҫсе килсе медикаментсем пӑрахса пачӗ.

Мы запросили Москву, и она прислала нам самолёт с медикаментами.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней