Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхманнине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй малтан шухӑшласа та пӑхманнине куҫӗ умӗнчи пекех курчӗ.

Помоги переводом

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Сарлака картишне кӗнӗ чухне Пӑкачав анкарти енчи пӗртен-пӗр лутра кантӑклӑ пӗчӗк пӳрт патӗнче темиҫе хӗрарӑм ӑшталанса ҫӳренине, темшӗн ӑна асӑрхаман пекех ун енне ҫаврӑнса та пӑхманнине курса тӗлӗнчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ кайӑк // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑйӑ тавра ташласа ҫаврӑна-ҫаврӑна, яштака каччӑ ӑҫта тӑнине тата хӑй ҫине пӑхнипе пӑхманнине курасшӑн пулчӗ.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Анна Ивановна, — чӗнчӗ ӑна Ятман, леш хӑйӗн ҫине пӑхманнине кура.

Помоги переводом

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӑна хирӗҫ ларакан прокурорӑн ҫумӗ те хӗр ҫине сиввӗн пӑхманнине асӑрхарӗ вӑл.

Помоги переводом

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ун ҫине никам та пӑхманнине кура, вӑл карчӑка кӗпе аркинчен турткаланӑ:

Видя, что никто на него не обращает внимания, он потянул старушку за платье.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑрлаканни те пӗлсе тӑтӑр: эпӗ ку таранччен шарламанни япала ҫухалнипе килӗштернине, ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхманнине пӗлтермест.

И тот, кто украл, должен знать: я молчал не потому, что примирился с пропажей или не обратил на нее внимания.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кулине килхуҫин сассине илтсен ун ҫине хӑвӑрт пӑхса илнӗ, анчах лешӗ ун ҫине пӑхманнине кура хулсене вылятса илсе: «Пулать мӗн ӑста, ӑҫтан ӑсӗ тупӑнать кӑна», тесе шухӑшласа илнӗ те каллех арлама тытӑннӑ.

Акулина быстро оглянулась на голос властелина, ожидая приказания; но, увидав, что дело до нее не касается, пожала плечами: «Вишь, дошлый! Откуда берется!» — подумала она и опять принялась прясть.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хӗрача хӑй ҫине пӑхманнине асӑрхаса, Синицкий кӗсйинчен тура кӑларчӗ, унтан вӑл сапаланса кайнӑ ҫӳҫне вӑрттӑн тураса якатма тытӑнчӗ.

Заметив, что девушка на него не смотрит, Синицкий вытащил из кармана гребенку и украдкой провел по своим взъерошенным волосам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Бен хӑйӗн ывӑлӗ ҫине тинкерсе пӑхрӗ те ун ҫине вӑл нумайранпа ҫакӑн пек пӑхманнине аса илчӗ.

Он пристально посмотрел на сына и вспомнил, что уже давно как следует на него не глядел.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Именнипе вӑл сӗтел ҫине вӗри чей тӑкса ячӗ, бутерброда урайне ӳкерчӗ, хӑйне хӑй тарӑхнипе макӑрас патне ҫитрӗ, анчах вӑл хӑй ҫине никамах та ҫавӑрӑнса пӑхманнине кура часах хӑнӑхса ҫитрӗ те, карчӑк хурса паракан апат-ҫимӗҫсене йӗркипех ҫисе пыма тытӑнчӗ.

От смущения пролил горячий чай на скатерть, уронил бутерброд и готов был заплакать от досады, но, видя, что никто не замечает его неловкости, мало-помалу освоился и стал уплетать подряд все то, что заботливо и незаметно подкладывала ему старушка.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑй ҫине никам та пӑхманнине кура, Воропаев шӑппӑн тӗттӗм пусма ҫинелле тухрӗ те сада анчӗ.

Видя, что на него не обращают внимания, Воропаев потихоньку вышел на темную лестницу и спустился в сад.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Старик хӑй ҫине пӑхманнине кура, Воропаев унӑн илемлӗ кӗлеткине пӑхса сӑнама тытӑнчӗ.

Воспользовавшись тем, что старик перестал обращать на него внимание, Воропаев залюбовался его колоритнейшей фигурой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӑрсан-тӑрсан анчӑк ывӑнса ҫитрӗ, сасси тытӑнса ларчӗ; хӑйӗнчен никам та хӑраманнине тата ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхманнине кура, вӑл хӑюсӑр, пӗр лӑпчӑнса, пӗр сиксе кашкӑр ҫурисем патне шӑвӑна пуҫларӗ.

Наконец щенок утомился и охрип; видя, что его не боятся и даже не обращают на него внимания, он стал несмело, то приседая, то подскакивая, подходить к волчатам.

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Карчӑка пурте хисепленӗ пулин те, ун ҫине никамах та ҫавӑрӑнса пӑхманнине Базаровпа Аркадий часах тавҫӑрса илчӗҫ.

Базаров и Аркадий скоро догадались, что на нее не обращали внимания, хотя обходились с нею почтительно.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл мӑнаҫлӑн тӳрленсе тӑрса малалла утма кӑна пуҫланӑччӗ, анчах ҫынсем хӑй ҫине пӑхманнине сиссе чарӑнса тӑчӗ.

Гордо выпрямившись, она шагнула было вперед и опять остановилась, поняв, что не на нее смотрели люди.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ачасем хӑйсен ҫине кунта никам та сиввӗн пӑхманнине кура, пурте хӗпӗртенине пула питӗ хавасланса кайрӗҫ.

Видя, что никто здесь на них не смотрит строго, что все рады их появлению, ребята ободрились.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ҫав ҫын хӑй ҫине пӑхманнине сисрӗ курӑнать те, ҫӑлӑнас шанчӑк ӑна килсе кӗчӗ пулас: сасартӑк малалла тапса сикрӗ те вӑл ҫил пек вӗҫтерчӗ.

Пленник почувствовал себя на свободе, и у него, как видно, явилась надежда на спасение: он вдруг рванулся вперед и с невероятной быстротой пустился бежать.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

ответленӗ чух пӑхса илнисӗр пуҫне урӑх пӗрре те пӑхманнине пӗлет.

знает, что ни разу не взглянула кроме того, когда теперь вот отвечала ему.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кунсӑр пуҫне тата, эсӗ ҫапла ӗҫсе ҫӳренине, ҫакӑн пек ответлӑ тапхӑрта ҫакнашкал хӑтланнине, вӑтам хресченсене пӑшалпа хӑратнине, хӑв ытлашши иртӗнсе йӑнӑшсем туни ҫине большевикла пӑхманнине, парти линине хирӗҫ сӑмах тухса каланине районти контроль комиссийӗ пӗлес пулсан, ку вара саншӑн, Нагульнов, питех те кулянмалла факт пулса тухать.

И потом, если до районной контрольной комиссии дойдет, что ты пьянствуешь, да еще в такой ответственный момент, что ты не только середняков запугивал с ружьем в руках, но и не по-большевицки относишься к своим искривлениям и даже выступаешь против линии партии, то это, Нагульнов, получится для тебя печальный факт.

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней